Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обернувшись, Джош взглянул на Лилли. Она держала топор, как бейсбольную биту, готовая нанести удар; губы ее от страха дрожали. Джош поднял свою огромную руку, тем самым словно сказав «Секундочку!», и уже готов был подняться, сняв палец с курка, но тут раздался другой голос, который тотчас изменил ситуацию:
– ПУСТИТЕ ЕЕ, ВЫ, СУКИНЫ ДЕТИ!
Джош выбежал из-за стойки, подняв револьвер и приготовившись стрелять.
Лилли с топором последовала за ним.
В вестибюле виднелась группа из шести вооруженных до зубов мужчин.
– Эй… полегче, полегче…. Ого!
Лидером был парень, стоявший впереди всех с мощным автоматом, ствол которого был угрожающе поднят. На вид ему нельзя было дать больше тридцати. Он был высоким, смуглым, хорошо сложенным; на голове у него была повязана бандана. Фланелевая рубашка с отрезанными рукавами обнажала мускулистые руки.
Сперва все происходило слишком быстро, чтобы Джош мог уследить. Он стоял, не двигаясь, и ствол его револьвера был направлен на парня в бандане.
Из-за касс на захватчиков смотрело дуло дезерт-игла, который Боб Стуки держал двумя руками, как десантник; покрасневшие глаза Боба расширились от хмельного героизма.
– ОТПУСТИТЕ ЕЕ!
Объект его требований стоял позади парня в бандане, захваченный одним из более молодых членов диверсионной группы. Меган Лафферти отчаянно брыкалась в руках темнокожего паренька с безумными глазами, который зажал девушке рот своей грязной ладонью.
– БОБ! НЕТ! – громогласно проревел Джош, и властность его зычного голоса, похоже, приструнила галантную доблесть Боба.
Тот осторожно дошел до конца кассовой линии и остановился всего футах в двадцати от парня, который удерживал Меган. Старый пьяница тяжело дышал и беспомощно смотрел на девушку. Джош видел, какая буря чувств бушевала внутри него.
– Все спокойно! – приказал Джош своим людям.
Позади Боба появился Скотт Мун, державший в руках дробовик.
– Скотт, полегче с пушкой!
Парень в бандане не опустил свой «АК-47».
– Давайте-ка остынем, ребята, а? – сказал он. – Мы вовсе не хотим, чтобы сейчас тут началась перестрелка у корраля О-Кей[26].
За темнокожим парнем стояло еще пятеро хорошо вооруженных мужчин. Большинству из них было за тридцать, среди них были и черные, и белые, некоторые были одеты, как уличные хип-хоперы, на других была потрепанная армейская униформа и пуховые жилеты. Все они казались отдохнувшими, сытыми и, возможно, даже слегка пьяными. Для Джоша самым важным было то, что они выглядели так, словно с равной вероятностью могли и взорваться, и вступить в переговоры.
– Мы спокойны, – сказал Джош, понимая при этом, что тон его голоса, сжатые челюсти и тот факт, что он тоже не опустил револьвер, вероятно, посылали парню в бандане противоречащее его словам сообщение. – Так ведь, Боб? Мы спокойны?
Боб что-то неразборчиво пробормотал. Он по-прежнему держал дезерт-игл на изготовке, и несколько кратких неловких мгновений обе группы стояли друг против друга с оружием, нацеленным на жизненно важные органы. Расклад Джошу не нравился – у противников было достаточно огневой мощи, чтобы положить небольшой гарнизон, – но, с другой стороны, группа Джоша в этот момент держала на мушке трех исправных орудий лидера захватчиков, потеря которого могла существенно изменить ситуацию внутри маленького отряда.
– Отпусти девчонку, Хейнс, – приказал парень в бандане своему подчиненному.
– Но как же…
– Сказал же, опусти ее!
Темнокожий паренек с безумными глазами толкнул Меган к ее товарищам. Она споткнулась и чуть не упала, но удержалась на ногах и, шатаясь, подошла к Бобу.
– Вот же толпа уродов! – проворчала она.
– Ты в порядке, милая? – спросил Боб, обняв ее свободной рукой, но не сводя глаз (и дула пистолета) с противников.
– Эти козлы застали меня врасплох, – ответила она, потирая запястья и сердито смотря на незнакомцев.
Парень в бандане опустил автомат и обратился к Джошу:
– Слушай, в наши дни нельзя испытывать судьбу. Мы вас не знали… просто защищались.
Джоша это не убедило, и револьвер в его руке остался направленным в грудь оппонента.
– И как это связано с тем, что вы вытащили девчонку из машины? – спросил он.
– Я же говорю… Мы не знали, сколько вас тут… Не знали, кому она скажет… Мы ничего не знали.
– Это ваше место?
– Нет… Ты о чем? Нет.
Джош холодно улыбнулся ему:
– Дай-ка я тогда предложу… как нам действовать дальше.
– Валяй.
– Здесь еще куча всего… Пропустите нас – и можете забрать остальное.
Парень в бандане обернулся к своей группе:
– Опустите пушки, парни. Ну же. Давайте, убирайте их.
Остальные захватчики не слишком охотно подчинились и опустили оружие.
Парень в бандане снова повернулся к Джошу:
– Я – Мартинес… Простите, что у нас сначала не заладилось.
– Я – Хэмилтон, рад встрече. Буду признателен, если дадите нам пройти.
– Проблем нет, амиго… Но, может, я тоже кое-что предложу, пока мы не разошлись, как в море корабли?
– Слушаю.
– Во-первых, есть ли надежда, что вы отведете от нас свои пушки?
Джош опустил револьвер, не сводя глаз с Мартинеса.
– Скотт… Боб… Давайте и вы. Все в порядке.
Скотт повесил дробовик на плечо и навалился на кассовый конвейер, приготовившись слушать. Боб неохотно опустил дуло дезерт-игла и засунул пистолет за ремень, по-прежнему одной рукой обнимая Меган.
Лилли поставила топор на пол лезвием вниз и прислонила его к аптечной стойке.
– Спасибо, очень любезно с вашей стороны. – Мартинес глубоко вздохнул: – Мне вот что интересно. Вы, похоже, ребята разумные. Ради бога, забирайте все это барахло отсюда… Но можно спросить, куда вы его тащите?
– Сказать по правде, никуда, – ответил Джош. – Мы просто берем его с собой.
– Вы что, ребята, все время в дороге?
– Какая разница?
Мартинес пожал плечами.
– Слушайте, я знаю, у вас нет причин мне доверять, – сказал он, – но в этих обстоятельствах люди вроде нас… могут быть полезны друг другу. Понимаете, о чем я?