Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, наверное.
— Можете не трудиться. Это вам ничего не даст.
Он скрестил руки на груди.
— Я об этом и не мечтаю.
Морин тоже скрестила руки на груди.
— И все же, я думаю, вы не будете возражать; если я отвезу вас домой? спросил он.
Морин вдруг вспомнила, как он ей помог. Но теперь ей казалось, что вся его обходительность была неспроста. Наверное, рассчитывал с ней перепихнуться. Может, вернуться в Кервилл коммерческим рейсом? Но, судя по расписанию в хьюстонском аэропорту, самолеты в Кервилл летали очень редко. Она может просидеть здесь, в Остине, два дня в ожидании вылета и тогда уж точно ничего не успеет решить со скотом. Ей надо вернуться домой, а самолет Брендона — самое быстрое средство. И плевать на то, что он о ней думает!
— Мне кажется, вы должны это сделать.
— Я вам ничего не должен. Но я привез вас сюда и позабочусь о том, чтобы вы благополучно вернулись домой.
Морин сердито сверкнула глазами. Ну что ж, они были квиты.
Карл Плон терпеливо дожидался, когда его секретарша уйдет пить кофе. Как обычно, она оставила автоответчик включенным: Карл не любил сам отвечать на звонки. Он приоткрыл дверь кабинета, чтобы видеть, если кто-то случайно войдет в приемную, и, взяв телефонную трубку, набрал семь цифр.
— Можете зайти ко мне в кабинет. Она ушла; — И он дал отбой, не дожидаясь ответа.
Десять минут спустя в кабинет Карла Плона осторожно вошел Александр Котрелл в дорогом итальянском костюме.
— Молодец, Карл, — с довольной улыбкой сказал Александр, вынимая из кармана толстый конверт.
Карл протянул руку, но Александр не отдал ему конверт.
Карл растерялся.
— Не торопись. Карл. Откуда я знаю — может быть, ты ведешь двойную игру? Может быть, она тебе тоже заплатила, и ты уже отпустил ее скот?
— Мистер Котрелл, — он взмахнул рукой, — с какой стати мне вас обманывать? Эта женщина никто.
Александр улыбнулся:
— Открой ящики в своем столе.
Карл сделал, как было ведено.
— Теперь портфель.
Карл открыл портфель, потом отделения для папок и вывернул карманы.
— Ну, вы довольны?
Александр протянул ему конверт. Карл жадно пересчитал десять стодолларовых купюр.
— Ты хороший работник. Карл. Мне наверняка понадобится твоя помощь в будущем.
— Всегда к вашим услугам, мистер Котрелл.
Александр вышел, не сказав больше ни слова.
Как только за ним закрылась дверь, зазвонил телефон.
Сработал автоответчик, но звонивший не оставил сообщения. В течение следующих пятнадцати минут телефон звонил семь раз. И никаких сообщений.
Наконец вернулась секретарша и подошла к телефону.
Выслушав абонента, она нажала кнопку связи с кабинетом Карла.
— Это от губернатора! — взволнованно доложила девушка. За полтора года, что она работала у Карла Плона, ему еще ни разу не звонили от губернатора.
Карл взял трубку:
— Слушаю.
— Мистер Плон, с вами разговаривает личный помощник Марка Диксона, Джордж Камден.
— Да, сэр. Чем могу быть полезен?
— Отпустите скот Морин Макдональд, который вы незаконно задержали в Хьюстоне.
— Я не делал ничего незаконного, сэр. Речь идет о здоровье этих коров. Мы подозреваем пищевое отравление.
— Чушь собачья! Если вы не отпустите их к утру, то останетесь без работы.
«Надо спасать свою шкуру!» — в панике подумал Карл.
— Сэр, я хочу, чтобы мой собственный ветеринар осмотрел этот скот. Нельзя вывозить из страны больное стадо. Я не могу брать на себя такую ответственность.
— Всю ответственность возьмет на себя губернатор. Вы меня поняли, мистер Плон?
— Да, сэр.
— До свидания, мистер Плон.
Карл дрожащей рукой опустил трубку на рычаг. Шесть лет ему казалось, что он имеет дело с самой сильной и влиятельной семьей Техаса — Котреллами. Но, судя по всему, есть кто-то еще более сильный и еще более влиятельный.
Интересно, кто же это?
Как видно, у Морин Макдональд большие связи. Карл Плон искренне надеялся, что ему больше никогда не придется с ней сталкиваться.
* * *
Когда Брендон остановил свой бронзовый «корвет» на подъездной дорожке под огромным дубом, солнце уже село.
Автоматически включились ртутные лампы, которые освещали двухэтажный дом из красного кирпича. Только он поднялся на крыльцо, как из белых крашеных дверей вышла Ширли.
— Что у вас случилось? — спросила она, увидев его осунувшееся лицо.
— Ничего.
Женщина пожала плечами. Она работала у Брендона уже восемь лет и знала, что если он не хочет разговаривать, то его ничем не заставишь.
— Я оставила на столе сообщения о звонках и подготовила письма на подпись. Утром я их отправлю.
— Какие планы на вечер?
— У Сэмми футбольный матч, а у Билли — тренировка по баскетболу. Потом мы пойдем в пиццерию. Хотите с нами? Судя по вашему виду, вам надо немножко развлечься.
— Нет. Я жутко устал. Обними за меня девочек. Скорее бы они вышли из возраста сорванцов, и я смог бы снова называть их Саманта и Бет! Знаешь, чего им не хватает?
Ширли покачала головой.
— Я знаю, что вы скажете — отца. Ничего, мы прекрасно живем одни, спасибо. А знаете, чего вам не хватает? — Она лукаво усмехнулась.
— Ладно, не будем об этом. — Он засмеялся. — До завтра.
Проводив Ширли взглядом, Брендон вошел в увешанный зеркалами вестибюль, бросил ключи на желтое с бирюзой эмалевое блюдо, пересек гостиную — в кремовых, белых и черных тонах, со шкурами зебр на полу и черным роялем в углу — и направился прямо к себе в кабинет, расположенный в смежной комнате.
В кабинете по стенам стояли черные лакированные книжные шкафы. На кремово-черном мраморном полу лежал изготовленный на заказ черно-белый ковер с золотым плетением по краям. В центре комнаты стояли роскошный письменный стол в стиле рококо — черный с золотом и удобное кресло с откидывающейся спинкой, обитое кремовым шелком.
Брендон любил этот дом. Он построил его на месте родительского, который был не чем иным, как жалкой лачугой.
Но Брендон гордился и своими родителями, и своей землей.
После смерти отца Брендон очень сблизился с матерью.
Они работали бок о бок, и именно тогда он понял, что мужчины и женщины созданы Богом, чтобы дополнять друг друга: тех качеств, которых недоставало мужчинам, было в избытке у женщин. Мама никогда не обращалась с ним как с ребенком. Они были на равных.