Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь понятно, почему с Ордой вошел в употребление правильный церковно-СЛАВЯНСКИИ язык. Потому что власть Орды — это была власть русских людей в многонациональной Империи. Где, конечно, жили и татары, как и сегодня.
Еще одна интересная деталь. Иногда в летописях татар называют «погаными», то есть язычниками. Ничего удивительного. Так называли русских же НЕКРЕЩЕНЫХ людей. Очень вероятно, что сначала в Орде их было много.
Между прочим, в эпоху русско-шведских войн XVIII века шведские источники сообщают, что РУССКИЕ «КАЗАКИ, как правило, были меткими стрелками, вооружены они были длинными нарезными ружьями, которые назывались „ТУРКАМИ“» [987:1], с. 22.
Что такое монгольский язык? Нам говорят, что огромная Монгольская Империя за время своего существования, практически не оставила после себя письменных памятников на своем родном «монгольском языке». Вот что писал профессор Казанского университета О.М. Ковалевский в конце XIX века: «Из числа памятников древней монгольской графики по сю пору ЗНАЕМ ТОЛЬКО НАДПИСЬ НА КАМНЕ, со времен, как утверждают, Чингиз-хановых, недавно объясненную г. Шмитом, и письма Аргуна и Улдзейту, персидских царей, к французскому королю… объясненные также г. Шмитом в брошюре, изданной им в Санкт-Петербурге в 1824 году… Европа имеет еще другого рода рукописи, писанные монгольскими буквами на татарском языке, например, перевод персидского романа Бахтияр-Наме. Письмена сии ДОЛГО ОСТАВАЛИСЬ НЕОПРЕДЕЛЕННЫМИ, без названия. Наконец, показалось некоторым ориенталистам принять для оных наименование Turk oriental или Ouighour (то есть уйгурские — Авт.)… Кто обращает внимание на туркестанских уйгуров, тот примет их за турок… Но в древние времена не были ли они монгольским племенем?» [759], связка 1, с. 21, 23. Что же мы видим? 1) Огромная Монгольская Империя оставила якобы после себя всего лишь несколько скудных надписей. Одна — на камне, пару писем и… роман. Прямо скажем, немного. Более того, роман-то написан в действительности по-татарски, а не по-монгольски! Только буквы, как считают историки, — «монгольские».
2) Да и эти все скудные тексты были, оказывается, переведены и расшифрованы одним и тем же человеком — неким Шмитом.
3) Сохранившиеся до нашего времени «остатки монгольских завоевателей» почему-то оказываются турками! И только современные историки точно знают, что эти турки безусловно когда-то были монголами. Сами турки так не думают.
Но с другой стороны, все мы «знаем», что монгольские ханы облекали все свои указы в форму так называемых ярлыков. Причем этих ярлыков, судя по летописям, было очень много. Вот, скажут нам, — подлинные памятники великой монгольской письменности. Но давайте посмотрим — что сегодня нам о них известно. Считается, что от времени «монгольского ига» на Руси осталось много документов, написанных НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ: договоры князей, духовные грамоты и т. п. Надо думать, что «монгольских» текстов осталось не меньше, так как исходили они от центрального правительства и должны были сохраняться особо тщательно. А что же мы имеем в действительности? Имеем два-три ярлыка, найденных в XIX веке. Причем не в государственных архивах, а в бумагах историков.
Например, знаменитый ярлык Тохтамыша был обнаружен лишь в 1834 году «в числе бумаг, находившихся некогда в Краковском коронном архиве и бывших в руках польского историка Нарушевича» [759], связка 1, с. 4–5. Взял на дом документы из госархива и не вернул? Бывает. По поводу этого ярлыка князь М.А. Оболенский писал: «Он (то есть ярлык Тохтамыша — Авт.) разрешает ПОЛОЖИТЕЛЬНО (!? — Авт.) вопрос: на каком языке и какими буквами писались древние ханские ярлыки к великим князьям русским… Из доселе известных нам актов — это ВТОРОЙ диплом» [759], связка 1, с. 28. Оказывается далее, что этот ярлык «писан разнохарактерными монгольскими письменами, бесконечно разнствующими, нисколько не сходными с напечатанным уже господином Гаммером ярлыком Тимур-Кутлуя 1397 года» [759], связка 1, с. 28.
Итак. Осталось всего лишь два «монгольских» ярлыка. Остальные, более поздние, — от крымских ханов, написаны по-русски, по-татарски, по-итальянски, по-арабски и т. д. Причем два «монгольских ярлыка» — от одного и того же времени. Поскольку Тохтамыш и Тимур-Кутлук — современники. А написаны их ярлыки, «нисколько не схожим языком и буквами». Это странно. Не могли же за десять лет так разительно измениться БУКВЫ гипотетического монгольского языка? Все-таки буквы, письмена, в реальных языках меняются медленно — столетиями.
Оба «монгольских» ярлыка были найдены на Западе. А где же монгольские ярлыки из русских архивов? Этот вопрос пришел в голову князю Оболенскому после обнаружения упомянутого ярлыка Тохтамыша Он писал: «Счастливая находка Тохтамышева ярлыка побудила меня употребить всевозможные старания к отысканию подлинников других ханских ярлыков Золотой Орды и тем разрешить ВОПРОС И МУЧИТЕЛЬНУЮ НЕИЗВЕСТНОСТЬ многих наших историков и ориенталистов о том, существуют ли подлинники эти в московском главном архиве министерства иностранных дел. К сожалению, результатом всех розысканий было точное убеждение, что ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ подлинные ярлыки, быть может, еще более любопытные… вероятно, погибли во время пожаров» [759], связка 1,с.28.
Если все это сказать коротко и яснее, то получится следующее:
1) В русских официальных архивах НИКАКИХ СЛЕДОВ монгольских ярлыков почему-то нет.
2) Те два-три ярлыка, которые были найдены — но не у нас, а почему-то на Западе и почему-то при сомнительных обстоятельствах, в каких-то бумагах историков, а не в архивах, — написаны разными буквами (!). Это наводит на мысль, что перед нами — подделки. Поэтому и буквы разные, фальсификаторы не договорились друг с другом.
Кстати, ярлык Тохтамыша существует и на РУССКОМ языке. «Причем татарский ярлык не вполне сходен с соответствующей ему грамотой на русском языке… Можно с достоверностью заключить, что на русском языке ярлык также изготовлен в канцелярии Тохтамыша» [759], связка 1, с. 3–4.
Замечательно, что «монгольский ярлык» Тохтамыша написан на бумаге с уже знакомой нам филигранью «бычья голова». Напомним, что на бумаге с такой же филигранью были написаны списки Повести временных лет, считаемые сегодня историками древнейшими, но, как мы показали выше, изготовленные, по всей видимости, в Кёнигсберге в XVII–XVIII веках. Но тогда и «монгольский ярлык» Тохтамыша вышел из той же мастерской и в то же время, в XVII–XVIII веках! Кстати, сразу становится ясным, почему он был найден не в государственном архиве, а в бумагах польского историка Нарушевича.
Листки «монгольского ярлыка» пронумерованы АРАБСКИМИ ЦИФРАМИ. «На обороте второго листка… поставлено число два, что, вероятно, должно значить лист 2-й» [759], связка 1, с. 14. На обороте первого листка сделаны пометки на латинском языке «почерком XVI или XVII веков» [759], связка 1,с. 10.