Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А ночью?
– То же самое, только в полночь меня сменит коллега. Нас двое прикреплено к вам, мэм, – пояснил Билл с успокаивающей улыбкой. – Вам совершенно не о чем волноваться.
Люси искоса взглянула на него. У Билла было широкое розовощекое лицо, маленькие голубые глаза и светлые кудрявые волосы. Словом, вид простоватый. Билл всерьез приготовился защитить ее от любых посягательств, будучи при этом максимально вежливым и любезным. Люси невольно пожалела своего охранника. Он еще не ведает, что ему уготовано…
Зато Люси твердо знала, что так или иначе улетит в Лэнгс до возвращения Винса в Майами.
Тереза сидела на кровати в красивом шелковом халате, пестревшем розовыми и кремовыми цветами.
Поцеловав ее, Люси присела рядом, на стул.
– Вы прекрасно выглядите!
– Да, наконец-то вновь начинаю чувствовать себя человеком, – слабо улыбнулась свекровь. – Врачи говорят, что из больницы я выйду на собственных ногах. Может, поначалу с палочкой, но все равно здорово.
– Замечательно! – горячо подхватила Люси. Тереза похлопала ее по руке.
– Ты так мила со мной, детка. Я благодарю Бога, что ты была рядом с Винсом весь этот тяжелый период.
– Ваш сын очень любит вас. Я тоже. Только… мне придется ненадолго уехать в Лэнгс. – И она вкратце описала ситуацию.
Когда Люси упомянула о романе Моники и Стива, Тереза просияла.
– Я так рада за твою маму! Знаешь, ведь она познакомила меня со своим избранником. Я даже приобрела одну его картину. Надеюсь, выставку Стива ожидает успех. Как долго ты будешь отсутствовать, детка?
Знать бы мне, что вам известно, дорогая Тереза, и как Винс объяснил мой первый отъезд в Техас!
Люси чувствовала себя так, будто идет по трескающемуся под ногами льду.
– Точно не знаю. Винс сказал, что имеет на примете супружескую пару, которая могла бы взять на себя прием туристов в Лэнгсе. Правда, я с этими людьми еще не встречалась, но, надеюсь, в любом случае все уладится.
Тереза задумчиво взглянула на нее.
– Знаешь, по-моему, мы все недооценивали тебя.
Эти слова заставили Люси удивленно заморгать.
– И, наверное, Винс больше всех, – продолжила Тереза. – Думаю, не ошибусь, если предположу, что от моего сына ты ждала только истиной любви?
Люси едва не свалилась со стула. Заметив перемену в ее лице, Тереза понимающе улыбнулась.
– Все считают меня безумно влюбленной в сына мамашей, полагающей, что ее чадо не может совершить ничего неправильного. Но я на многое взглянула по-иному, когда мне открыли глаза на то, кто такая Синди Букер. Правда, поздновато, но хорошо хоть так…
– Кто вам сказал? – воскликнула Люси.
– Приятельница позвонила мне на следующий день после торжества. Если помнишь, я тоже тогда звонила тебе… Наверное, ты заметила, как я волнуюсь?
– Да, – кивнула Люси.
Тереза вновь похлопала ее по руке.
– А сейчас мне сообщили, что в город вернулась Джессика Фрай.
Люси вздрогнула от неожиданности и на несколько мгновений потеряла дар речи.
– Но ведь по идее вы ничего не должны знать о ней!
– Понимаешь, детка, – усмехнулась свекровь, – самое смешное то, что мы с Адриано оба обо всем знали, но старались уберечь друг друга от неприятной информации.
Люси молча смотрела на Терезу.
– Конечно, ты вольна поступать, как тебе подсказывает рассудок. Думаю, ты всегда так и делала, – продолжила Тереза. – Но лишь ты способна понять, что будет наилучшим для вас с Винсенто. А когда сообразишь, берись за оружие, детка. В свое время я так и поступила.
– Вы? По отношению к Адриано? Но мне казалось, что ваш брак идеален…
– Видишь ли, хотя мой муж и думал, что наш брак организовала его мать, он не знал, кто заронил ей в голову подобную идею. А сделала это я. Мне хотелось стать женой Адриано, но он все никак не мог определиться. – Тереза усмехнулась, унесясь мыслями в прошлое. – Теперь Адриано уверен, что именно он сделал окончательный выбор. С небольшой подсказкой со стороны матери, разумеется, – добавила она.
– Браво, Тереза! – восхищенно воскликнула Люси.
Миссис Клементи взглянула на нее.
– Если уж речь зашла об организованных браках, должна сказать следующее: мне всегда хотелось найти для сына хорошую девушку, которую он смог бы искренне полюбить, если не сразу, то хотя бы со временем. В результате я нашла ему такую невесту, которую сама буду всегда любить, независимо от чувств и мнения собственного сына. Разумеется, я надеюсь и молю Бога, чтобы вы с Винсенто решили все существующие между вами проблемы, но не это волнует меня в данный момент. Дыхание смерти, – усмехнулась Тереза, – помогает увидеть жизнь в новом свете. Постарайся быть счастливой, Люси, что бы там ни было. – Она наклонилась и обняла невестку одной рукой. Затем тихо добавила: – С другой стороны, могу точно сказать, что Винс проигнорирует возвращение Джессики Фрай.
Дома Люси попыталась разобраться в том, что сегодня произошло. Ее отношения с Терезой приняли новый оборот.
Люси испытала огромное облегчение при мысли, что больше нет необходимости скрывать от свекрови что бы то ни было.
Потом она вновь подумала о Винсе. Если бы он на самом деле любил ее, то предпочел бы спокойно обсудить сложившуюся ситуацию, вместо того чтобы устанавливать правила.
Взглянув в сторону входной двери, Люси прикусила ноготь. Собственная квартира показалась ей тюрьмой. С охранником у двери!
Немного поразмыслив, Люси придумала план, включавший телефонный звонок. Она встала, завернула в подарочную бумагу купленную ранее куклу, затем приготовила чашку чая. Поставив ее на небольшой поднос вместе с тарелочкой печенья, Люси отнесла все это сидевшему в коридоре Биллу – стул она предложила охраннику ранее.
– О, большое спасибо, мэм! – обрадовался здоровяк.
– Кстати, Билл, примерно через час я отправлюсь ужинать к приятельнице. У вас есть какое-нибудь средство передвижения?
Охранник замялся.
– Спрашиваю потому, что вам наверняка неудобно будет несколько часов гнуться в моем маленьком автомобиле. Так, может, вы свозите меня туда и обратно в своей машине, если она больше моей?
Лицо увальня прояснилось.
– Разумеется, мэм! Мой «форд» попроще будет, зато он гораздо больше, если, конечно, вы не возражаете против такого автомобиля.
– Ничуть. Значит, через час.
– Куда ехать? – спросил Билл, усадив Люси на переднее пассажирское сиденье.
Та назвала адрес Сандры Фишер, затем поинтересовалась, где Билл намерен перекусить, если ее визит затянется.
– Я собирался попросить у вас позволения на минутку остановиться где-нибудь и запастись гамбургерами.