Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь же форинг «Хронварнра» более чем рад был избавиться на время от общества сына Эгиля, поднявшегося к нему на корабль по настоянию Бранра. Ему равно не по нутру были как тяжелое молчание, так и едкие замечания этого крючконосого с холодным взглядом человека, в повадке которого временами чудилось что-то волчье. «Не зря его, видно, прозвали Квельдульвом, — размышлял, подъезжая к деревянному настилу, Гутхорм. — Может, и не врут те, кто сказывает, что прадед его, Ульв, к ночи волком оборачивался».
— Вистинга, она, что всегда такая бурная? — прервал его размышления удивленный вопрос дружинника с корабля Карри Рану.
— Бурная?
Гутхорм Домар, лишь неделю назад проведший здесь «Хронварнр» из Фюрката, не менее чужеземного хускарла удивился, увидев, как крутят под мостом щепки воды знакомой медленной реки. Он поднял взгляд на сам мост, чтобы обнаружить, что дощатый настил с него сорван, а доски вода теперь треплет и бьет о невесть откуда взявшиеся посреди реки валуны. Остановившись у моста, форинг обернулся и помахал Бранру рукой, показывая, что засады тут нет никакой, потом тронул было Грибдира, чтобы проехать за мост, но тут же в изумлении натянул поводья. За мостом плавное течение Вистинги преграждала высокая каменная гряда.
К изумлению Гутхорма примешивалась немалая доля раздражения. Если тут замешана волшба, то справиться с ней может только Бранр. Да еще сын Эгиля, если захочет. В памяти Гутхорма всплыли странные слухи, наводнившие Фюркат после отъезда Грима, а вспышки ярости этого берсерка форингу не хотелось даже вспоминать. Гутхорм не слишком страшился за себя самого — ведь присмотреть за своим не слишком-то надежным внуком его послал Лысый Грим. А если этот берсерк и почитал кого-то на том или этом свете, то этим человеком, несомненно, был его дед. И все же Гутхорму придется быть очень и очень осторожным.
Если же дело не в волшбе и камни не развеются как дым от заклинаний скальдов, то сегодня им в Фюкарт не попасть.
— Съезди позови Бранра, — бросил Гутхорм хускарлу с «Линдормра», но увидев, как тот внезапно нахмурился, смягчил приказ. — Попроси его приехать сюда, хольди.
Взгляд дружинника прояснился, он развернул коня и легкой рысью поскакал к кораблям. Гутхорм же про себя усмехнулся, подумав о том, как легко управлять этими морскими воинами, которые, по сути своей, так и остались падкими на лесть дренгами. Впрочем, никогда не знаешь, какого кто рода.
— А это еще что такое? — недоуменно спросил Гутхорм Домар, глядя, как Карри Рану приторачивает к седлу какой-то длинный обернутый кожей предмет.
Осмотрев завал, Бранр укоризненно сообщил Гутхорму, что камни в Вистинге самые что ни на есть настоящие, что вокруг дыма вода не бурлит. И форинг порадовался, что сын Эгиля остался на корабле, не хватало только его ехидных замечаний. Оба драккара временно вытащили на берег, где хускарлы Гутхорма с привычной ловкостью развели костры. Сын Эгиля, Бранр и Скагги, которого Гутхорм прекрасно помнил и который по непонятной форингу причине ни на шаг теперь не отходил от Грима, отправились еще раз осмотреть завал, у скальда-берсерка возникли все же какие-то подозрения. Вернулись все трое в мрачном и сосредоточенном молчании, и Бранр объявил, что при настоящем положении дел Гутхорм так не понял, откуда такая спешка, — чем скорее они попадут на Круг, тем лучше. Оба корабля было решено отвести назад в Аггерсборг, а оттуда морем в Фюркат. К немалому удивлению его, оставив «Линдормр», со скальдами собралась уезжать и дочь Раны Мудрого. Еще больше удивило форинга то, что старшими на драккаре она поставила кормчего по имени Торарин и того самого воина, с которым он обошелся как с простым дренгой. Гутхорм нисколько не жалел о расставании с сыном Эгиля, жаль только, что Скагги они явно намеревались забрать с собой.
Гутхорму вовсе не хотелось отдавать Бранру лошадей, за которых он намеревался получить хорошие деньги в лагере, но посланник Круга посулил ему давно желанный меч из кузни Гранмара. Клинки у этого скальда-кузнеца выходили лучше вендельских, да что там говорить, много лучше тех, что привозили из набегов на южные страны. Гутхорм не раз просил, пытался выменять, предлагал даже свою долю в упландском кладе за такой меч, но в ответ неизменно встречал лишь улыбку в седые усы. Помеченные рунами, получившие собственное имя, клинок или копье разили без промаха. А если он еще и сработан скальдом, кто знает, не переходит ли на него часть рунной волшбы.
Теперь, предвкушая легко ложащуюся в ладонь гладкую тяжесть заплетенной кожей рукояти — Гранмар рукоять каждого своего меча подгонял под руку будущего владельца, — форинг наблюдал, как собирается в путь небольшой отряд Бранра. Но тут его внимание привлек этот странный предмет у седла Карри. Если судить по длине, он бы предположил, что это копье, но на одном конце кожа уходила вниз, как будто на конце этого копья сидело топорище.
— Что это? — переспросил Гутхорм. — Заступ на длинной ручке? Половинная секира?
Улыбнувшись, Карри отвязала свое странное копье от седла, сдернула кожаный чехол, и копье, качнувшись, горизонтально легло в ее раскрытую ладонь как раз тем местом, где дерево уходило в металл.
— Топор бородатый, — подмигнув Бранру, ответил в тон форингу Грим.
— Не вижу, какой в нем толк.
Карри взяла Гутхорма за руку, потом, оттянув рукав своей рубахи, приложила руку к руке форинга.
— Какой из меня боец?
— Ну так, без схватки не могу сказать, конунг, — в некотором замешательстве протянул Гутхорм. — Но задатки по стати видно.
— Пусть даже задатки, пусть даже выучка. Скажи, смогу я выстоять против такого, как ты, хольда? Верно, не смогу. Взгляни на наши руки.
Твоя — в два раза толще моей. Ты выше меня, много шире в плечах, вся стать иная. Но ты из тех, кому больше подходит тяжелый полуторный меч, более того, твое оружие — секира. Так что если мне придется биться с хольдом, подобным тебе… — Под неожиданной улыбкой Карри Гутхорм Домар даже покраснел. — А поверь мне, такое не раз случалось… Мне же нужно как-то сравнять шансы. С этим, как видишь. — Карри начала медленно поворачивать свое странное оружие. Я могу уколоть. Могу нанести рубящий удар. Могу нанести и обратный рубящий, не разворачивая оружия. А могу и изменить захват и ударить тупым концом. Могу блокировать удар с любой стороны. Могу использовать обе руки. Мне не нужен щит. И что самое важное — удар этим даже от моей руки равен по силе твоему или, скажем, Грима, а такой пережить способны немногие.
— Но руки-то у тебя открыты, — нашел слабое место Бранр. Карри вернулась к коню и, достав из сумы еще два металлических предмета, протянула их посланцу скальдов.
Это были рукавицы, какие носят от мороза зимой, только эти вместо меховых были кожаными. От кисти тянулись длинные металлические полосы, укрепленные на широком кожаном раструбе, закрывавшем руку почти что до середины локтя.
— То-то радости будет Гранмару, если позволишь ему с ними повозиться, задумчиво проговорил Бранр, вертя в руках рукавицы.
— Кто это?