Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
– Ну что вы! - воскликнула Софи. - Вы вовсе не должны мне подавать. Я простая гор…
– Принесите ей чашку, - перебил ее Бенедикт.
– Но…
– Помолчите, - буркнул он, погрозив Софи пальцем, и обратился к миссис Крэбтри с улыбкой, которая могла бы растопить и лед. - Не будете ли вы так любезны поставить на поднос чашку и для мисс Бекетт?
– Разумеется, мистер Бриджертон, - ответила она. - Но позвольте вам сказать…
– Вы можете говорить все, что вам угодно, когда вернетесь с чаем, - пообещал Бенедикт.
Миссис Крэбтри сурово взглянула на него.
– И позвольте вам заметить, мне есть что сказать.
– Я в этом не сомневаюсь.
Бенедикт, Софи и мистер Крэбтри молча ждали, пока миссис Крэбтри выйдет из комнаты, а когда она оказалась на таком расстоянии, что не смогла бы их услышать, мистер Крэбтри, фыркнув, заявил:
– Ну, теперь держитесь, мистер Бриджертон!
Бенедикт слабо улыбнулся.
Мистер Крэбтри повернулся к Софи и пояснил:
– Когда миссис Крэбтри говорит, что ей есть что сказать, ей и в самом деле есть что сказать. А когда ей есть что сказать, она высказывается очень энергично.
– К счастью, - сухо заметил Бенедикт, - мы будем заняты чаем.
В животе у Софи громко забурчало.
– И, - продолжал Бенедикт, бросив на нее насмешливый взгляд, - насколько я знаю миссис Крэбтри, плотным завтраком.
Мистер Крэбтри кивнул:
– Он уже готов, мистер Бриджертон. Мы увидели ваших лошадей на конюшне, когда вернулись сегодня утром от дочери, и миссис Крэбтри тотчас же взялась за завтрак. Она знает, как вы любите яйца, которые несут ваши куры.
Бенедикт, повернувшись к Софи, заговорщически ей улыбнулся.
– Обожаю яйца.
В животе у нее снова забурчало.
– Хотя мы не знали, что вас двое, - заметил мистер Крэбтри.
Бенедикт хмыкнул, и тотчас же лицо его исказила гримаса боли.
– Думаю, миссис Крэбтри все равно наготовила столько еды, что хватит на целую армию.
– У нее не было времени, чтобы приготовить такой завтрак, какой положено, с мясным пирогом и рыбой, - сказал мистер Крэбтри, - но яичница с беконом и ветчина и тосты непременно будут.
Урчание в животе у Софи стало еще сильнее. Она прижала руку к животу, едва подавив желание прошептать: "Да тише ты!"
– Вам следовало сказать, что вы приедете, - продолжал мистер Крэбтри, погрозив Бенедикту пальцем. - Мы бы не поехали в гости.
– Я решил в последнюю минуту, - ответил Бенедикт. - Вечер, на который я попал, оказался отвратительным, и я решил уехать.
– А она откуда взялась? - спросил мистер Крэбтри, ткнув пальцем в Софи.
– Она тоже была на вечере.
– Я была не на вечере, - поправила его Софи, - а в том доме, где устраивали вечер.
Мистер Крэбтри подозрительно взглянул на нее.
– А какая разница?
– Разница в том, что я не находилась среди гостей, а прислуживала им.
– Вы служанка? Софи кивнула:
– Именно это я и пытаюсь вам сказать.
– Вы совсем не похожи на служанку. - Мистер Крэбтри повернулся к Бенедикту. - Как вы считаете, она похожа на служанку?
Бенедикт беспомощно пожал плечами:
– Не знаю, на что она похожа.
Софи сердито нахмурилась. Если это и не оскорбление, то уж, во всяком случае, не комплимент.
– Если она чья-то служанка, - не отставал мистер Крэбтри, - то что она здесь делает?
– Может быть, подождем с объяснениями до возвращения миссис Крэбтри? - предложил Бенедикт. - Поскольку она наверняка захочет задать те же вопросы, что и вы.
Взглянув на него, мистер Крэбтри моргнул, потом кивнул и повернулся к Софи.
– А почему вы так одеты?
Только сейчас Софи с ужасом вспомнила, что она в мужской одежде, которая ей настолько велика, что брюки то и дело с нее сваливаются.
– Моя одежда насквозь промокла. Мы попали под ливень, - объяснила она.
Мистер Крэбтри понимающе кивнул:
– Да уж, вчера была настоящая буря. Потому-то мы и остались ночевать у нашей дочери. А вообще-то мы собирались вернуться домой.
Бенедикт с Софи молча кивнули.
– Она живет неподалеку, - продолжал мистер Крэбтри, - на другом конце деревни. - Он взглянул на Бенедикта. Тот немедленно кивнул. - У нее родился еще один ребенок, - прибавил он, - девочка.
– Поздравляю, - сказал Бенедикт, и по его лицу Софи поняла: это не простая любезность. Он действительно рад за дочь мистера Крэбтри.
В этот момент по лестнице прогрохотали шаги. Это миссис Крэбтри возвращалась с завтраком.
– Я должна помочь, - засуетилась Софи и, подскочив, устремилась к двери.
– Прислуга - она и есть прислуга, - глубокомысленно изрек мистер Крэбтри.
Бенедикту показалось, что по лицу Софи промелькнула тень, однако он не был в этом уверен.
Секунду спустя в комнату вошла миссис Крэбтри, неся на подносе великолепный чайный сервиз.
– А где Софи? - спросил Бенедикт.
– Я послала ее вниз за всем остальным, - ответила миссис Крэбтри. - Она должна вернуться с минуты на минуту. Славная девушка, - деловито прибавила она, - но ей нужен ремень для брюк, которые вы ей одолжили.
Представив себе горничную Софи, у которой брюки медленно сползают по ногам к щиколоткам, Бенедикт почувствовал, как у него перехватило дыхание. О Господи, да ведь он ее хочет, вихрем пронеслось в голове.
Он изумленно ахнул и тотчас же схватился за горло: после мучительного кашля, не дававшего ему покоя всю ночь, горло обожгло как огнем.
– Нужно дать вам моей настойки, - сказала миссис Крэбтри.
Бенедикт исступленно замотал головой. После настойки, которую она давала ему в последний раз, его тошнило целых три часа.
– И не вздумайте мне возражать, - предупредила миссис Крэбтри.
– Не то худо будет, - прибавил мистер Крэбтри.
– Я уверен, от чая мне будет гораздо легче, - поспешно проговорил Бенедикт.
Но миссис Крэбтри уже не обращала на него внимания, отвлеченная другими проблемами.
– Где эта девчонка? - пробормотала она, снова направляясь к двери. - Софи! Софи! - закричала она, распахнув ее.
– Если вы сможете уговорить ее не пичкать меня настойкой, получите пятерку «Банкнота в пять фунтов стерлингов.», - порывисто прошептал Бенедикт мистеру Крэбтри.