Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Посмотри на черепные швы! Они слишком сильно выпирают! А слуховые отверстия? Они расположены слишком низко! — Она повернула лицо к Бену. Глаза ее сияли. — Этот череп принадлежит не человеку. Или, точнее, не современному человеку. Размер черепной коробки говорит о том, что это, бесспорно, гоминид, но к какому этапу эволюционного развития он относится, я сказать не могу. Нужно показать это Эшли, она сразу определит. — Линда огляделась и произнесла вслух то, что вертелось в мозгу у Бена: — Куда же они запропастились?
Внезапно по пещере разнесся ужасающий крик. Бен и Линда одновременно вскочили на ноги, и женщина вцепилась в его руку. Сердце Бена подскочило и застряло где-то в горле. Эшли!
Виллануэва уже стоял с пистолетом в вытянутой руке и водил перед собой фонарем. Подошел Халид, и Линда тут же переместилась от Бена к нему, как маленький спутник меняет орбиту, оказываясь в зоне притяжения более крупного светила.
Раздался новый крик. Бен шагнул к Виллануэве.
— Мы должны идти за ними! — сказал он. — Они попали в беду!
— Нет, — ответил майор. — Мы останемся здесь.
— Вы с ума сошли? На них напали!
Лицо спецназовца было словно высечено из камня.
— Нет. Крик прозвучал с противоположного берега.
— Откуда вам знать? В пещерах звуки разносятся совсем иначе, чем на поверхности!
— Я знаю, — коротко обронил Виллануэва и продолжал всматриваться в темноту.
— А мне плевать! — взбунтовался Бен. — Я сейчас же иду за ними!
— Если вы попытаетесь это сделать, я прострелю вам ногу.
Обыденность, с которой прозвучали эти слова, не оставляла сомнений: майор поступит именно так.
— Да кто вы такой, чтобы командовать?
— Я — старший офицер. Мои слова — приказ.
— Но…
— Мы условились встретиться здесь, и если тем двоим что-то угрожает, они направятся именно сюда. Дадим им десять минут.
— А что потом? Пойдем их искать?
— Нет, пойдем обратно.
— И бросим их здесь погибать? Черта с два я на это соглашусь!
— Радиостанция у Майклсона, а без нее мы не сможем связаться с базой. Если он не вернется через десять минут, мы уходим.
Бен смотрел в непроницаемый черный занавес тьмы, за которым ему чудились всякие ужасы. Он видел окровавленную Эшли, которая бежит и пытается спрятаться от догоняющих ее кровожадных существ. И вот она, уже растерзанная, лежит на грязном каменном полу.
Он потряс головой, чтобы отогнать от себя эти ужасы, и стал ждать вместе со всеми. Большую часть времени, отпущенного «морским котиком», он почти не дышал. «Черт с ним, этим проклятым воякой! — думал он. — Если Эшли не вернется…» Он сумеет позаботиться о себе в пещерах.
Виллануэва опустил фонарь, и темнота тут же сомкнулась перед ним, жадно отвоевывая у света по праву принадлежащее ей пространство.
— Собирайтесь, — бросил он через плечо. — Мы возвращаемся.
Бен переминался с ноги на ногу, буравя глазами темноту. Заметив его нерешительность, «морской котик» все так же спокойно произнес:
— Пойдемте, мистер Браст. Не заставляйте меня применять силу.
И вдруг Бена осенило.
— Подождите, — торопливо заговорил он, — выключите все фонари!
— Что? — дрожащим голосом спросила Линда. — Вы рехнулись?
— Сделайте, как я говорю! Если мы не увидим свет их фонарей, то сразу же уйдем!
Виллануэва скосил на него глаза, немного подумал и сказал:
— Одна минута.
Линда прижалась к Халиду, и все четверо выключили фонари. Темнота сразу же захлестнула их черной волной.
Бену понадобилось несколько секунд, чтобы адаптироваться к этой временной слепоте. Перед его глазами все еще горели огни их выключенных уже фонарей, а когда они погасли, где-то в отдалении, слева от них, все равно осталось свечение. Светилась большая пещерная раковина. Затем она погасла, но вместо нее зажглась другая, уже ближе. Потом — третья и четвертая. Свет приближался.
— Кто-то идет, — осипшим от волнения голосом сказал Бен. — Они возвращаются!
— Да, — обрадованно подхватила Линда, — я тоже вижу!
Виллануэва приказал включить фонари, и одновременно вспыхнувшие лампы отбросили тьму назад. Через считанные минуты в поле зрения появились подрагивающие огоньки двух других фонарей, приближающиеся из темноты. Виллануэва поднял руку с пистолетом и громко крикнул:
— Стоять на месте! Кто вы?
— А кого вы ожидаете увидеть? — послышался злой голос Эшли. — Группу японских туристов?
Затем раздался голос Майклсона:
— Это мы. Расслабьтесь, майор.
Виллануэва опустил пистолет.
Перед ними возникла Эшли, за которой, то и дело оглядываясь назад, шел Майклсон.
— Кому в голову пришла светлая мысль выключить фонари? — сухо осведомилась Эшли. — Мы ориентировались на них, как на маяк, чтобы не заблудиться. Когда свет погас, мы решили, что с вами что-то случилось, и бросились бежать. Я едва не свалилась в трещину.
Линда молча показала пальцем на Бена.
— Мы пытались найти вас, — пояснил Бен и, указав кивком на Виллануэву, добавил: — В случае если вы не появитесь в течение десяти минут, наш приятель собирался, зажав хвост между ног, прихватить всех нас и отправиться в обратный путь.
— С какой стати? — ощетинилась Эшли.
Вмешался Майклсон, примиряющим жестом воздев правую руку.
— Он был прав. У нас была радиостанция, а у них — нет.
Бен сглотнул комок.
— Но бросить вас…
Эшли потерла виски, обдумывая услышанное.
— Он прав, Бен. В следующий раз слушай, что он говорит. — Повернувшись к остальным, она проговорила: — Что ж, теперь нам предстоит решить, как следует действовать в сложившихся обстоятельствах — продолжать путь или возвращаться.
Майклсон шагнул вперед.
— Я предлагаю такой вариант: для начала мы с Виллануэвой переправимся через реку и выясним, что там творится, а остальные тем временем будут наготове.
Эшли отрицательно мотнула головой.
— Нет, будем держаться вместе. Мы уже увидели, что бывает, когда мы разделяемся.
— В таком случае нужно возвращаться, — через силу проговорил Майклсон. — Хэллоуэй знал, на что шел, а жизнями гражданских я рисковать не могу.
Эшли нахмурилась.
— А если бы там, за рекой, кричал кто-то из нас? Вы бы тоже так быстро собрались ретироваться?
Майклсон молчал.
— Так я и думала, — кивнула Эшли. — Хэллоуэй заслуживает того, чтобы ему помогли, не меньше, чем любой из нас.