Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мать Нурсултана звали Альжан. Она была на шесть лет моложе мужа. Ее отцом, дедом Нурсултана по материнской линии, был сельский мулла. Принадлежность к духовному званию обошлась ему и его семье при советской власти высылкой из родных мест. Альжан попала на строительство Турксиба, где бригадирствовал Абиш. Там они и поженились.
Все биографы Нурсултана Назарбаева отмечают ее жизнерадостный, веселый нрав. Люди, которые ее знали, говорили: никто лучше нее в семье не пел и не импровизировал. Она научила играть на домбре и Нурсултана. У него было два младших брата и сестра.
Мать, как и отец, была великой труженицей. Несмотря на то что домашнее хозяйство и воспитание четырех детей отнимали много времени и сил, она еще и в колхозе работала. Выращивала свеклу – под палящим солнцем, не разгибая спины. За сданную с гектара свеклу полагалось полтора мешка сахара – денег в колхозе не платили. Альжан пережила мужа на шесть лет – скончалась в 1977 году. Как и муж, она умерла в возрасте 73 лет.
От каждого из нас в глубь веков тянется волшебная ниточка. С приходом в жизнь каждого нового поколения она становится длиннее. Люди должны знать свою родословную, помнить и чтить предков. Для казахов это правило священно. Здесь все гордятся историей своего рода, особенно если она восходит к древним временам.
Не были исключением и родители Нурсултана Назарбаева. Их первенец еще в раннем детстве узнал, что он является потомком батыра Карасая, одного из полководцев XVII века, участвовавших в освободительной борьбе казахского народа против джунгарских завоевателей. Сердце маленького Нурсултана наполнялось гордостью от ощущения причастности к знаменитому роду.
Дом, в котором появился на свет будущий первый президент Казахстана, находился в селе Чемолган (ныне Шамалган). Название происходит от казахского слова «шам», что в переводе на русский язык означает «свеча». Полный перевод названия деревни – «деревня света свечи».
Конечно же, в 1907 году, когда была основана деревня Чемолган, никакого электричества там и в помине не было. В поэтическом названии этого населенного пункта воплощена особенность казахского национального характера – образность мышления, метафоричность родного языка.
Это проявляется и в казахских именах. Первенец Абиша и Альжан Назарбаевых получил имя Нурсултан. Оно состоит как бы из двух имен: Нур и Султан. Нур в переводе с арабского имеет два значения. Первое: луч, свет, сияние, чистота. Второе значение: по Корану ан-Нур – одно из 99 имен Аллаха. Султан – тоже имя арабского происхождения, означает: верховный правитель, повелитель, владыка, властитель, благородный, аристократ, избранный, наилучший.
Обычно его имя произносят полностью: Нурсултан. В официальной биографии казахстанского лидера, вышедшей под редакцией начальника канцелярии президента, доктора политических наук, профессора Махмуда Базаркуловича Касымбекова, отмечается, что в кругу семьи и домочадцев, друзей и сверстников имя Нурсултан произносили в непринужденной и упрощенной форме – Султан.
Семья Абиша Назарбаева. 1956 г.
В другой своей книге о Назарбаеве под названием «Первый» М. Б. Касымбеков (кстати, он известный ученый, еще в советское время работал на руководящей должности в аппарате ЦК Компартии Казахстана, автор многих книг о президенте Н. А. Назарбаеве) приводит эксклюзивное интервью с Назарбаевым, где спрашивает, какого он мнения о своем имени.
Нурсултан Абишевич ответил: ни среди известных ему предков, близких и дальних родственников, ни среди людей, живших во всей округе, никогда не было человека с таким именем. Не было их и среди сверстников в школе, и среди товарищей по работе. Ему известны только два исключения: редкое имя Нурсултан носили поэт Алимкулов да один полковник полиции из Караганды.
Сейчас, конечно, положение изменилось. Имя Нурсултан в Казахстане, да и не только там, пользуется большой популярностью. Назарбаев объясняет: «Народ наш верит в поверья и приметы. Вот и когда дают человеку имя, по традиции вкладывают в это магическое значение. К слову, большинство казахских имен оканчиваются на «бай», «бек» или «кул». Бывает и так, что невинным младенцам дают заведомо некрасивые и уничижительные имена, образованные от слов вроде «раб», «портянка», «подошва». Нередко это происходит в семьях, где прежде умирали дети, – «плохие» имена дают новорожденным в надежде на то, что гнев Божий обойдет их стороной и они непременно выживут».
Еще одна диковинка для русского менталитета: «Широко распространенный в народе обычай символического усыновления внуков придал мальчику иерархический статус младшего брата своего отца, в силу чего во внутрисемейном общении Султан называл бабушку апа (мать), отца Абиша – ага (старший брат), а свою родную мать Альжан – женеше (жена старшего брата)».
Признаться, я тоже не знал этого обычая, описанного профессором М. Б. Касымбековым, хотя в Казахстане бывал не раз.
Впервые мне пришлось посетить эту республику еще в советские времена. Однажды в подмосковном санатории, придя в библиотеку, наткнулся на четыре тома в одинаковых выцветших переплетах. Они стояли на самой нижней полке, среди таких же зачитанных книг, отслуживших отведенное им время.
Взглянул на имя автора, на название. Отвернул шмуцтитул. Красивая виньетка с надписью «Декада казахского искусства и литературы в Москве». Год издания – 1958-й.
Теплая волна нахлынула на меня. Дохнуло чем-то родным, близким. Таким обычно бывает лишь запах деревенского детства. В пятьдесят восьмом я учился в седьмом классе сельской школы в Белоруссии. Мне, мальчишке из края дремучих лесов, удивительно интересно было читать о жизни в бескрайних степных просторах, об истории и обычаях незнакомого народа, о его гордости и славе – великом Абае. О романе Мухтара Ауэзова тогда говорил весь Советский Союз. Не обошли талантливые произведения классика казахской литературы и моей малой родины.
И вот новая встреча с ними. Читалось легко. Воспринималось иначе, чем в детстве. Я следил за творческой манерой Ауэзова, смотрел, как писатель стремился постичь душу степняков, раскрыть ее в наилучших проявлениях. И мастерски выписанные горячие чувства юного Абая, размышления и дела зрелого, борьба и драма Абая-просветителя, защитника казахов – все это помогало понять душу народа.
Тогда я еще не знал мудрых слов, произнесенных другим выдающимся казахом – Нурсултаном Абишевичем Назарбаевым:
– Наследие Абая – священнейшая сокровищница казахов. Абай будет вечно жить вместе с родным народом и звать его ко все новым горизонтам, на все новые вершины.
Что же это за народ такой – казахи? Где он живет, когда сформировался, какая там природа, культура? Романы про Абая вызывали интерес к родине выдающегося казахского писателя-просветителя, к жизни и традициям гордых степняков. Остаток санаторного отдыха пролетел в мыслях о Казахстане. Решение о поездке пришло само собой, как нечто само собой разумеющееся.