Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как написать аннотацию для издательства и нужно ли это делать? Разумеется, решать вам, хотите вы попробовать ее сочинить или нет. Издатели очень редко просят автора написать аннотацию, обычно это делает редактор, поскольку умеет это делать гораздо лучше, тогда как автор может просто не суметь выделить ключевые и самые привлекательные для читателя нюансы. Ваши высокие цели – это одно, а уникальное торговое предложение и искушающий рекламный слоган для потенциального покупателя – другое.
Аннотация (от лат. annotatio – замечание) или резюме (от фр. résumé – сокращенный) – краткая характеристика издания: рукописи, монографии, статьи или книги. Аннотация показывает отличительные особенности и достоинства издаваемого произведения, помогает читателям сориентироваться в их выборе.
Перед текстом аннотации присутствуют выходные данные (автор, название, место и время издания) в номинативной форме. Аннотация содержит основную тему статьи или книги; кроме этого, она может перечислять (называть) основные положения описываемого источника. Аннотация может не упоминать субъект действия (предполагая, что он известен из контекста) и содержать пассивные конструкции – глагольные и причастные.
Если вы все же хотите написать аннотацию, но не знаете, как это сделать, изучите аннотации других книг в вашем жанре и попробуйте написать свою.
Например, аннотация на роман «У нас есть мы»:
Природа любви загадочна и непредсказуема: иногда человек оказывается перед сложным выбором – следовать ли нормам большинства или пойти наперекор им, прислушавшись к своему сердцу? Создать традиционную семью или же «выйти из шкафа», признав перед людьми и Богом собственную нетрадиционность? Роман Ирины Горюновой три года назад стал одним из самых обсуждаемых произведений русской прозы. Он вызывал шок, его громили и превозносили, никто не остался равнодушным!
Аннотация на сборник повестей и рассказов «Божьи куклы»:
«Божьи куклы» Ирины Горюновой – книга больших и маленьких историй про людей, которые могли бы быть счастливы, родись и живи они в идеальном мире. Без предательств и ошибок, без насилия и страха. Но они – марионетки в опытных руках Кукловода, зачастую лишенные свободы выбора.
Стать счастливым в неидеальном мире гораздо сложнее, и оттого это счастье – живое, настоящее, непридуманное.
Чужой жених и чужая невеста, случайно встретившиеся на собственных свадьбах и оставшиеся вместе, мать, едва не потерявшая сына, гениальный танцовщик, буквально отдавший жизнь за свою одноклассницу и получивший взамен славу мирового масштаба и совсем иную судьбу, чем ему было предначертано… Все эти истории как будто подслушаны у прохожих на улице, предельно реалистичны и в то же время невероятны.
Читая «Божьих кукол», начинаешь по-другому оценивать неудачи – как возможности. А успехи – как запоздалые порой предостережения…
Аннотация на роман «Фархад и Евлалия»:
Ирина Горюнова уже заявила о себе как разносторонняя писательница. Ее недавний роман-трилогия «У нас есть мы» поначалу вызвал шок, но был признан литературным сообществом и вошел в лонг-лист премии «Большая книга». В новой книге «Фархад и Евлалия» через призму любовной истории иранского бизнесмена и московской журналистки просматривается серьезный посыл к осмыслению глобальных проблем нашей эпохи. Что общего может быть у людей, разъединенных разными религиями и мировоззрением? Их отношения – развлечение или настоящее чувство? Почему, несмотря на вспыхнувшую страсть, между ними возникает и все больше растет непонимание и недоверие? Как примирить различия в вере, культуре, традициях? Это роман о судьбах нынешнего поколения, настоящая психологическая проза, написанная безыскусно, ярко, эмоционально, что еще больше подчеркивает ее нравственную направленность.
О некоторых подводных камнях мы уже с вами поговорили, но есть и другие. Обо всех упоминать не буду, но о наиболее важных вкратце обмолвлюсь.
Отдавать или не отдавать издателю права на электронную версию, создание производных произведений, киносценариев и права на перевод? Если по поводу электронной версии еще можно подискутировать (см. главу 10), то по поводу остальных моментов скажу сразу: лучше не отдавать, поскольку издатель:
• не будет заниматься переводом книг начинающих авторов и продажей их в иностранные издательства;
• не станет активно стараться продать идею вашего романа кинокомпаниям;
• вряд ли соберется издавать аудиокнигу по вашему роману.
Но если вы вдруг сами найдете подходящий вариант, то вам (если вы отдали права на все) придется делиться гонораром с издательством. Если оно не приложило к данному поиску никаких усилий, тогда возникает резонный вопрос: зачем?
Обо всех нюансах книгоиздания, работе с западным рынком и пр. вы можете прочитать в моей книге «Как заработать, если умеешь писать. Советы литературного агента». Издательство АСТ, 2016 г.
Отмечу еще несколько важных моментов, которые вам могут пригодиться в будущем. Менталитеты русского человека и представителя западного мира очень сильно различаются. Не каждый сможет комфортно жить в другой стране с другой культурой, традициями, обычаями, формой общения, хотя русский человек зачастую воспринимает их довольно гибко.
Но вот литература, востребованная на российском рынке, может оказаться ненужной и не интересной в другой стране. Тешиться иллюзиями, разумеется, приятно, но не эффективно. Результата вы не добьетесь, только еще больше потеряете веру в себя. Или обозлитесь на весь остальной мир, который «вас не понимает и не ценит». И то и другое никоим образом вам не поможет. Хочется надеяться, что вы пришли в этот мир радоваться, наслаждаться жизнью и творить, а не рефлексировать и не растрачивать жизнь впустую.
Даже те малочисленные российские авторы-счастливчики, издающиеся в других странах, порой могут похвастаться лишь малыми тиражами и небольшими гонорарами, порой сравнимыми с российскими. Да, их хвастовство объяснимо, оно раздувается и преувеличивается ради пиара здесь, для придания большей значимости писательской персоне, но доходы известного российского автора и популярного западного писателя очень и очень разнятся. Знаете, в детстве тоже кажется, что в темной комнате стоит вовсе не стул, на котором висит ваша одежда, но крадется в сторону вашей кроватки злой и ужасный монстр, мечтающий проглотить вас живьем за милую душу. Включаете свет – а там стул. И одежда. И все. Никаких монстров. Также и тут. Вы просто стали жертвой пиара, заложником неправильной информации и мечты об огромной славе, больших гонорарах, экранизации в Голливуде… А реальность несколько иная. Совершенно иная. И если вы хотите чего-то достичь, не витайте в облаках, а работайте. Читайте книги, изучайте рынок, повышайте мастерство, учитесь, больше пишите – в этом гораздо больше смысла и пользы, во всех отношениях.