Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы что-то хотели узнать про Поля?
Прежде чем ответить, инспектор внимательно посмотрел на нее, и девушка быстро отвела взгляд.
– Да, я знаю, что вы хорошие друзья с Полем Залески, а мне нужна информация, которая поможет его найти либо с ним связаться, – произнося последние слова, Маккензи буквально буравил ее глазами.
– Я… я даже не знаю, чем могу вам помочь, – беспомощно пролепетала Лаура и закусила нижнюю губу.
– Поль приходил к вам в тот вечер, когда убили Энни Ховард? Это произошло двадцатого июля в пятницу.
– Да, я помню, когда это было! – резко ответила Лаура и сама испугалась того, каким тоном она это сказала. А затем, спохватившись, быстро добавила: – Ее нашли на следующий день в субботу, мой выходной, вот я и запомнила.
– Все верно. – Маккензи решил играть в открытую. – Послушайте, мисс Скотт, я невольно услышал часть вашего разговора с отцом и думаю, что вы действительно помогаете Полю и знаете, где он сейчас.
Девушка вздрогнула и с ужасом посмотрела на детектива, а он, как будто не видя этого, продолжал:
– Я ни в чем не обвиняю вашего приятеля, мне просто нужно с ним поговорить.
– К сожалению, последнее время мы с Полем мало общались, – парировала Лаура. – Он собирался жениться и все свободное время проводил вместе с Энни, своей невестой. Поэтому мне мало что известно о его планах и о том, где он может быть.
Детектив понял, что девица – крепкий орешек и не боится никого, как и ее отец. Тогда инспектор сменил тактику. Встав с кресла, он подошел к мисс Скотт так близко, что она даже отпрянула.
– Послушайте меня, девочка, вы играете с огнем, – стальным голосом произнес Дин Маккензи. – Я прекрасно знаю, что вы ненавидели Энни Ховард, ибо она встала между вами и Полем Залески. Следовательно, вы, как никто другой, желали ей смерти. У вас был серьезный мотив для убийства, и я могу сейчас прервать наш пока еще дружеский разговор и перенести его в полицейский участок. Там вас будут допрашивать уже в качестве подозреваемой. Я могу задержать вас как минимум на сутки. Что тогда будет делать ваш дружок? Он узнает о вашем аресте и будет мучиться от осознания того, что вы за решеткой только по его вине. Парень подставил себя, когда скрылся, и теперь ничто не убережет его от других ошибок. Вот тут-то я и найду способ его изобличить. И тогда ни вы, ни кто другой не сможет вытащить его из тюрьмы. Подумайте об этом, мисс Скотт, подумайте хорошенько, потому что потом может быть уже поздно.
С этими словами инспектор вышел на улицу, даже не взглянув на съежившуюся фигуру.
Маккензи остался доволен своим разговором с Лаурой, он был уверен, что задел ее за живое. На секунду сыщику показалось, что он почувствовал мучения несчастной влюбленной, и тут же осознал, что смерть Энни Ховард – это единственное, что могло помочь Лауре вернуть надежду на счастье. Пойти на убийство ради любви? Инспектор был убежден, что Лаура Скотт ни капли не пожалела бы соперницу.
По дороге обратно в участок детектив напряженно обдумывал эту версию. Но размышления инспектора прервали: перед его глазами возникла уже известная ему энергичная дама Донна Браун.
– Добрый день! – вежливо поздоровался детектив.
– А-а-а, инспектор Маккензи! Какая приятная встреча! Бен, то есть я хотела сказать – Бенджамин Скотт заходил ко мне и сообщил, что вы беседовали с его дочерью. Так жаль бедную девочку, ведь Поль совсем перестал интересоваться ею, когда Энни появилась в нашей деревне. Зато теперь у Лауры есть шанс снова завоевать своего тихоню.
– Очень меткое замечание, миссис Браун, честно признаться, я как раз думал об этом, – учтиво ответил сыщик и уже собрался распрощаться.
Но неугомонная собеседница и не собиралась завершать разговор.
– Представляете, миссис Бланш тоже занялась поиском убийцы! И уже напала на след! Интересно, кто быстрее обнаружит главного свидетеля: вы или она?
– Подождите-подождите, о чем вы говорите? – искренне удивился Маккензи. – Какого еще свидетеля? Хотя, постойте-ка, она сегодня звонила мне и говорила про какую-то Марику.
– Абсолютно верно, детектив. Именно ее и отправилась искать наша бесстрашная Присцила Бланш, между прочим, мать троих детей. Кстати, вы знали, что раньше она работала медсестрой? Какая благородная профессия!
Пропустив последнюю реплику мимо ушей, Маккензи решил все-таки направить собеседницу в нужное русло:
– Давайте вернемся к Марике, это имя кажется мне знакомым. Не та ли это чудаковатая старушка, которая раньше была здешней целительницей?
– Да-да, значит, вы вспомнили эту чокнутую? Она вечно всех запугивает. О, я чуть не забыла: миссис Бланш отправилась искать ее в Санни-Хаус.
Почему-то детективу стало не по себе. Миссис Бланш наверняка что-то узнала в Риджес-Холле, раз уже ушла оттуда. А теперь она была одна в незнакомой местности – это было крайне опасно и неосмотрительно с ее стороны. Тем более после того телефонного звонка, который мог подслушать любой из обитателей поместья.
– Миссис Браун, меня беспокоит, что миссис Бланш пошла туда. Она приезжая и может запросто заблудиться.
На лице Донны Браун отразились отчаяние и испуг.
– Господи, какая же я глупая! – воскликнула она и всплеснула руками. – Я не должна была отпускать ее! Нужно было идти вдвоем!
– Ну что вы, миссис Браун! Не стоит винить себя. Стемнеет еще не скоро, и мы быстро ее найдем. Вы не помните, коттедж Марики указан на карте Литл-Медоу?
– Думаю, да, на схеме видно, откуда в лес уходит тропинка, – заморгала женщина.
– Хорошо. Надеюсь, теперь все будет в порядке, я сам лично позабочусь об этом. И, пожалуйста, не волнуйтесь. Если вдруг миссис Бланш объявится, немедленно позвоните мне в полицейский участок, – попросил инспектор Маккензи.
– Спасибо, детектив, вы меня успокоили. Надеюсь, вы найдете миссис Бланш и ничего плохого с ней не случится. У этой Марики явно не все дома, – и, продолжая причитать, миссис Браун отправилась домой.
Глава 13
Когда миссис Бланш пришла в себя и открыла глаза, ей показалось, что уже наступила ночь, поскольку в помещение, где она находилась, почти не проникал свет. Пострадавшая попыталась приподняться, но приступ острой боли в затылке не дал ей этого сделать. Женщина с трудом смогла немного повернуться и поднять руку, чтобы ощупать голову. Она почувствовала что-то липкое, а когда поднесла ладонь к лицу, поняла, что это была кровь.
«Голова разбита, – подумала миссис Бланш, – кто-то ударил меня сзади, и я потеряла сознание. Но где я?» Немного осмотревшись,