Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На смену обычным бежевым скатертям пришли полночно-синие; стоявшая на них контрастно-белая посуда казалась яркой, как луна. Старые прозрачные вазы убрали; латунные и медные горшки с белыми лилиями слепили глаза и услаждали обоняние. У хрусталя был внушительный, почти средневековый вид.
На каждом столе стоял маленький медный котелок с зажженными внутри свечами, свет которых лился сквозь прорези в форме звезд и полумесяцев.
В первый раз на ее памяти зал оправдывал свое название, причем оправдывал с блеском.
Очарованная Майя сделала шаг по направлению к центру гостиной и тут же ощутила сильный и неприятный толчок.
На стене были в полный рост изображены три женщины. Три сестры на фоне леса и ночного неба смотрели на нее сверху вниз из старинной позолоченной рамы. Они были одеты в белое; казалось, складки их платьев и локоны шевелил невидимый ветер.
Она увидела голубые глаза Нелл, зеленые глаза Рипли. И свое собственное лицо.
— Нравится? — спросил остановившийся за ее спиной Сэм.
Майя проглотила комок в горле, чтобы голос звучал ровно.
— Великолепно.
— Я заказал ее почти год назад. А привезли только сегодня.
— Прекрасная работа. Модели…
— Не было никаких моделей. Все создано по моим описаниям. Точнее, по моим снам.
— Понятно. — Она повернулась лицом к нему. — Художник — или художница — очень талантлив.
— Художница. Она викканка, живет в Сохо.[8]В последнее время привлекла к себе всеобщее внимание… — Он перевел взгляд с картины на Майю и осекся. Все его мысли разлетелись вдребезги, осталось одно голое желание. — Потрясающе выглядишь.
— Спасибо. Мне очень нравится то, что ты сделал с этим старым рестораном.
— Это только начало. — Сэм хотел взять ее за руку, но вовремя понял, что ладони у него влажные. — Я заказал новые светильники. Латунные, в виде фонариков. И хочу… Слушай, давай сядем, пока я не надоел тебе своими планами.
— Напротив, мне очень интересно. — Но все же Майя позволила провести себя в угловой кабинет, где на столике уже охлаждалась бутылка шампанского.
Она села и легким, но хорошо рассчитанным движением сняла жакет. Глаза Сэма затуманились, но, надо отдать ему должное, он не сводил взгляда с ее лица.
— Здесь тепло, — сказала она, кивнула официанту, и тот начал разливать шампанское. — За что пьем?
Сэм сел и поднял бокал.
— Сначала один вопрос. Ты хотела убить меня?
— Нет. Только дать пинка под зад. По выражению Лулу.
— И это тебе удалось. Еще ни от одной женщины у меня не потели руки. Только от тебя. Нужно подождать, пока кровь снова прильет к голове. — Майя засмеялась, и Сэм чокнулся с ней. — За взаимовыгодный бизнес.
— А он у нас есть?
— Об этом и речь. Но сначала обед. Я сделал заказ заранее. Думаю, я помню твои вкусы. Если не понравится, я дам тебе меню.
«Тонко, — подумала Майя. — Очень тонко. Он научился сглаживать все острые углы. Когда это ему нужно».
— Ничего не имею против сюрпризов. — Она откинулась на спинку стула и обвела взглядом зал. — У тебя хорошо идут дела.
— Да. Но я хочу, чтобы они шли еще лучше. Перестройку первого этажа должны закончить через две недели. Новый президентский люкс просто сногсшибателен.
— Я слышала об этом. У нас один подрядчик.
— Я тоже кое-что слышал. Когда ты собираешься взяться за свое расширение?
— Скоро. — Майя посмотрела на закуски, которые ставили на стол молчаливые официанты, и попробовала кусочек ракового паштета. — Я надеюсь свести неудобства моих потребителей к минимуму. Однако думаю, что во время работы часть тех, кто приходит ко мне на ленч, перекочует к тебе. — Она сделала паузу. — Временно.
— Улучшение твоего бизнеса пойдет моему только на пользу. И наоборот.
— Могу согласиться.
— Почему бы этим не воспользоваться? Я хочу создать в люксах библиотечки из путеводителей по острову и его окрестностям, последних бестселлеров и тому подобного. А на открытках и закладках можно разместить рекламу твоего магазина.
— И?… — Она ждала продолжения.
— К тебе приходит множество туристов, приезжающих на один день. Попробуем использовать их интерес к острову в своих целях. Допустим, они покупают книгу, заранее выбранную тобой. Например, об истории острова или о чем-то в этом роде. Приобретение этой книги дает им возможность выиграть бесплатный уик-энд в гостинице. Они заполняют анкету со своей фамилией и адресом, во время сезона мы раз в неделю устраиваем розыгрыш, и кому-то везет.
— Неплохая идея.
Он долил вина в бокалы.
— Я знал, что ты меня поймешь. Ты продаешь книги, я привлекаю в гостиницу новых туристов, и мы оба пополняем базу своих потенциальных клиентов. Отпуска, — продолжил он, выбрав канапе с нежным паштетом из крабов, — гостиницы, пляжное чтение. А есть еще и деловые поездки. Здесь то же самое. Я обеспечиваю им набор услуг, который предусматривает дисконтную карту в кафе «Бук», расположенное напротив.
— А у меня они заполняют анкету, которая автоматически приводит их к тебе на уик-энд.
— В самое яблочко.
Пока на стол ставили салаты из свежих овощей, она обдумывала заманчивое предложение Сэма.
— Каждому из нас это почти ничего не будет стоить. Немного дополнительной канцелярии. Все очень просто. Для этого не требовалось устраивать деловой обед.
— Есть еще кое-что. Я заметил, что ты почти не устраиваешь встречи с писателями.
— Пару раз в год, и в основном с авторами книг, посвященных нашей местности. — Она пожала плечами. — Остров и кафе «Бук» расположены вдали от обычных книжных маршрутов и стандартных раздач автографов. Издатели не посылают авторов на острова, удаленные от побережья Новой Англии.
— Мы можем это изменить.
Он все же сумел вызвать ее интерес. Майя взяла намазанный им кусок хлеба, не сознавая, что все это время Сэм кормит ее.
— Каким образом?
— Я завел в Нью-Йорке кое-какие связи. Конечно, еще придется нажать на нужные рычаги, но я пытаюсь убедить нескольких важных шишек, что включение Трех Сестер в рекламное турне раскрученного автора стоит времени и денег. С учетом того, что «Мэджик-Инн» предложит им большую скидку и первоклассные условия. Плюс дополнительное удобство — хороший независимый книжный магазин, расположенный напротив. Все, что от тебя требуется, это описать, как в кафе «Бук» встретят автора, сколько народу придет на эту встречу и сколько будет продано книг. Достаточно будет провести такое мероприятие всего один раз, чтобы на паром устремилась целая толпа.