Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не уйду, пока вы не скажете, где искать Люси, — сказал сэр Вулф, подойдя к ней.
— Может быть, вы все-таки... прекратите... предъявлять мне бредовые обвинения и подозревать меня, что... я способна шантажировать вас таким жестоким способом... Я могу объяснить это только вашим состоянием... — не выдержала Иола.
Она так разволновалась, что совершенно не контролировала себя, а когда увидела, как гневно блеснули глаза сэра Вулфа, быстро добавила, не дав ему ничего сказать:
— Извините, мне не следовало бы так говорить. Я могу понять, как вы тревожитесь из-за того, что произошло, но в настоящее время нам надо думать о Люси и о том, как... спасти ее.
Иола едва сдерживала слезы. Сэр Вулф молча наблюдал за ней, застыв словно изваяние посреди комнаты. Иола опустилась на кровать и, потирая руками лоб, пыталась что-то придумать.
— Наверное, они прошли через сад, — предположила Иола. — Закрыв девочке рот, чтобы она не кричала, они смогли выбраться на дорогу, не привлекая ничьего внимания.
— Вполне вероятно, что так оно и было, — согласился сэр Вулф.
— Но куда они могли поехать? — недоумевала Иола.
Некоторое время она сосредоточенно размышляла и вдруг воскликнула:
— Я знаю! Я почти уверена, что знаю, кто это сделал.
— Ну вот я и дождался признания! — торжествующе произнес сэр Вулф.
— Позавчера, когда мы с Люси отправились кататься, на обратном пути из Ла-Тюрби нам встретились двое мужчин. Они тогда спросили меня, не дочка ли Люси «богача сэра Рентона»? А потом неотступно шли за нами по дороге к экипажу, который мы оставили внизу у деревни. Когда мы отъехали, я видела, что они разговаривают с человеком, который вышел к ним из домика, скорее напоминавшего пещеру, высеченную в скале.
Сэр Вулф внимательно слушал ее, не перебивая. Не в состоянии усидеть от волнения на месте, Иола вскочила.
— Если вы полагаете, что похитители рассчитывали на то, что записку обнаружат лишь утром, то, вероятно, они повезли Люси в то место, о котором я сказала. Если мы поспешим, то нам удастся задержать их. Я точно помню, где находится тот дом.
Посмотрев на сэра Вулфа, Иола поняла, что он пока еще не решил, верить ей или нет.
— Надо спешить, сэр Вулф! Распорядитесь подать экипаж, — умоляла она. — Важна каждая минута.
— Надеюсь, что вы не убежите через окно и не исчезнете сразу же, как только я выйду из комнаты, — нерешительно произнес он.
Иола замолчала на мгновение, а затем произнесла:
— Вы должны верить мне. Где же ваша хваленая интуиция? Неужели вы не видите, лгу я или говорю правду? К тому же, вам следовало бы уже понять, что я искренне люблю Люси. Скажите, зачем мне причинять зло Люси и губить себя?
Слова Иолы казались искренними и убедительными, и, встретившись взглядом с сэром Вулфом, она поняла, что он начинает верить ей.
Ничего не сказав, он вышел из комнаты.
Иола скинула халат и быстро надела хлопчатобумажную белую блузку и юбку, затем подумала, что следует прихватить и саржевую накидку Нэнни, чтобы не очень выделяться в темноте. Одевшись, она побежала по коридору в холл, где уже ждал сэр Вулф.
Иола поспешила к двери, услышав скрип колес кареты, подъехавшей к парадному входу.
Сэр Вулф так и не снял своего вечернего костюма, в котором приехал из казино. Полусонный лакей накинул на плечи хозяину плащ.
Ничего не говоря, Иола вышла через парадную дверь, за ней следовал сэр Вулф.
В карете их дожидались кучер и лакей. Стоило ей только подумать, смогут ли они справиться такими малыми силами с похитителями, как тотчас на дороге появились двое грумов на лошадях.
Сев в карету, сэр Вулф приказал кучеру:
— Гони в Ла-Тюрби как можно скорее. Я скажу, где остановиться.
Козырнув, кучер погнал лошадей во всю мочь. Иола не предполагала, что лошади могут двигаться так быстро с крутого склона.
— Расскажите мне подробно, мисс Доз, что произошло тогда в Ла-Тюрби? — попросил сэр Вулф.
Иола рассказала, что они с Люси поднялись на смотровую площадку, чтобы посмотреть сверху на вид Монте-Карло. Потрясающий вид окрестностей, открывающийся оттуда, произвел на нее такое впечатление, что на некоторое время она даже забыла обо всем. Оглянувшись вокруг, она обнаружила, что Люси разговаривает с двумя французами. Иола помнила все, о чем говорили эти двое, и попыталась описать их внешность.
— Они были довольно хорошо одеты, — сказала Иола.
— Как джентльмены? — уточнил сэр Вулф.
Иола покачала головой.
— Нет, не совсем. Но выглядели они не бедно и, судя по их речи, были грамотными людьми. По внешнему виду они вовсе не походили на разбойников.
Воспоминания о Люси вызвали у нее поток слез.
— Если бы они не были разбойниками, то не замыслили бы такое гнусное похищение.
Затаив дыхание, Иола спросила:
— Вы же... не думаете... что они станут плохо обращаться с Люси? — Ей становилось страшно при мысли о том, что могут сделать негодяи с маленькой девочкой.
— Сейчас мы можем только надеяться на это.
— Как же вы, такой богатый и могущественный человек, не могли предвидеть, что подобное может случиться? — в отчаянии спросила Иола. — Неужели вам не приходило в голову, что всегда найдется кто-нибудь, кто захочет так или иначе выудить у вас деньги?
Когда она говорила это, то не могла не думать о леди Изабелле и капитане Чарли.
— В истории известно немало примеров, когда ради получения выкупа похищают людей. Подобное едва ли не каждый день происходит в Америке. Разве вы не задумывались, что из-за вашего богатства Люси очень уязвима? — продолжала Иола.
— В моих лондонских домах и в поместье много ценных вещей, поэтому я держу охрану, которая всегда начеку, — ответил сэр Вулф, словно оправдываясь.
— Разве... может быть что-то более ценное, чем ваша дочь Люси?
Иола упрекнула себя за эту дерзкую фразу и замолчала. Ей показалось, что карета еле тащится, и она спросила:
— Не могли бы мы ехать еще быстрее? Мне кажется, лошади снизили темп, они словно плетутся.
— Здесь очень крутой спуск, — объяснил сэр Вулф и, высунувшись в окно кареты, крикнул: — Гастон, гони быстрее как только можно.
— Я так и делаю, хозяин, — ответил Гастон, — но на таких крутых склонах, к тому же ночью, опасно рисковать.
Сэр Вулф сел на место.
— Если мы свалимся с обрыва, то это не поможет Люси.
— Нет, конечно же, нет, — согласилась Иола, — но я так боюсь... очень боюсь!
Она сидела в напряженной позе и вглядывалась в темноту.