Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Машинёха рванула с места, точно раненый бык, взявший разбег на тореадора, и помчалась с удивительной для её состояния скоростью.
– Я и правда её видел! – заявил Рикардо.
Достав фотоаппарат – на счастье водонепроницаемый – он хотел было показать водителю фото, но передумал («Нет! Пока никому! Нельзя спугнуть удачу!»). Рикардо подцепил карту памяти, спрятал её от греха подальше в карман жилетки под замок и достал из рюкзака термос, в котором бултыхался ещё горячий, желанный кофе.
– Верить или нет – дело ваше, мистер э-э-э…
– МакВортэкс. Киллиан МакВортэкс.
– …Мистер МакВортэкс, – закончил Рикардо, наклоняя термос, чтобы напиться. Машина вильнула, рука дёрнулась, и весь кофе выплеснулся прямо ему в лицо.
– Допустим, ты что-то видел, – как ни в чём не бывало проговорил МакВортэкс, пока Рикардо, чертыхаясь по-испански, запихивал пустой термос обратно. – Как она выглядела, твоя ведьма? И что делала?
– Синелицая, одноглазая, жуткая бабища с растрёпанными белыми патлами! – на одном дыхании выпалил Рикардо, невольно содрогнувшись от воспоминаний. – Она стирала что-то у побережья, а потом…
– Кэйллех Бэр, – перебив его, протянул МакВортэкс, кивая и улыбаясь, словно это имя доставляло ему удовольствие. – Штормовая ведьма собственной персоной.
– Да-да! – с жаром поддакнул Рикардо. – Точно она!
– Обычно Кэйллех появляется у водоворота Корриврекан… Это к юго-западу отсюда, между островами Скарба и Джура… Стирает там свой плащ перед зимними холодами…
– И она…
– …Существует лишь в сказках, приятель. Да в твоём воображении, – убийственно закончил водитель.
Рикардо зашлёпал губами, как выброшенная на берег рыба. Насколько он помнил, в Шотландии всегда уважительно относились к фольклору: искренне верили в разных фей, ведьм и духов, всякую мистику и чертовщину, что обитала здесь с начала времён… Но МакВортэкс, похоже, в этом плане был законченным атеистом.
Хотя ему-то какая разница?
Рикардо пожал плечами и, скорчившись на пропитанном водой заднем сиденье, решил больше не вступать в разговоры. Небо всё темнело за окном, машину трясло и колотило, но через некоторое время утомлённый турист малость согрелся и всё же смог задремать.
– Кручу-верчу… – вдруг прошипело в салоне, и Рикардо, вскрикнув, мигом вынырнул в реальность.
Старик-водитель обернулся, прищурил на него яркие глаза.
– Ты чего, muchacho? Кошмар приснился?
– Sí… – выдавил Рикардо, сглатывая вязкую слюну. Провёл рукой по лицу, и без зеркала зная, что его смуглая кожа стала зеленоватой, словно внезапный страх гнилью выступил на ней.
– Бывает, – усмехнулся МакВортэкс. Его рука, небрежно свисающая из открытого окна, ловила дождевые капли.
«Похоже, ураган всё-таки начнётся…» – содрогнулся Рикардо, тревожно разглядывая через стекло небо, ставшее чёрным, как траурная вуаль. Завеса моросящего вокруг машины дождя делалась всё плотнее, а дорога, что прижималась к неровному каменистому склону – уже и опасней. Они выехали на серпантин, когда ливень ударил в полную силу, и в небе над морем, что открылось сбоку во всей красе, зубастой, волчьей улыбкой сверкнула молния.
Впрочем, на скорость движения это не подействовало. МакВортэкс гнал во всю мощь, отчего Рикардо так и казалось, что ещё минутка – и машина развалится прямо на ходу. Или вылетит в море. Или…
– Сэр, не могли бы вы закрыть окно? – попросил Рикардо, с беспокойством глядя на лужицу, что текла из-под сиденья водителя в его сторону. – Салон заливает!
– Не любишь воду? – вместо ответа невозмутимо спросил МакВортэкс. – Потерпи немножко, вот доберёшься до гостиницы, там и обсохнешь… А мне освежиться надо… Полезно для старческих костей…
Такой ответ возмутил Кота до глубины души, но спорить с водителем, который ему помог, было бы невежливо.
– Прошу, мистер МакВортэкс! До гостиницы мне далеко, сначала редакция…
– Значит, так и не передумал? – перебил его МакВортэкс, вильнув руль и машину так, что Рикардо чуть не чмокнул оконное стекло.
– Нет, разумеется! – оскорбился Рикардо, встряхивая ему напоказ фотоаппарат. – У меня здесь… – начал он – и словно поперхнулся, стоило ему увидеть в зеркальце водителя ястребино-жёлтый глаз.
– Тогда сам виноват, – заявила Кэйллех Бэр, перед тем, как скрипуче расхохотаться. Окно вмиг закупорилось, а в луже на полу начала стремительно прибывать вода.
– ¡MADRE DE DIOS!
Машина неслась по серпантину под безумный хохот сидящей за рулём старухи. Снаружи и внутри бушевала буря, и Рикардо, наблюдая за подступающей к груди водой, с ужасом понимал, что скоро превратится в рыбку, которая плавает в машине-аквариуме. Только в отличие от настоящей рыбки, дышать под водой он не умеет.
– Madre de… буль-буль…
Раскат грома! Молния! Хлопок, словно лопнул огромный мыльный пузырь!
Стёкла треснули от водяного давления, двери сорвало и унесло куда-то в бурю. Машина исторгла Рикардо вместе с водой, вытошнила его из себя, будто мучимый желудком гурман. Его приложило о дорогу так, что перед глазами замелькали звёздочки, но и сквозь это мельтешение Рикардо, к своему неописуемому ужасу, смог разглядеть жёлтое око, что злобно уставилось на него.
Штормовая ведьма высилась над ним, и волосы её летали по дикому ветру, как рваный белый флаг.
– Запомни: это – моё последнее предупреждение! – каркнула она. – Не смей. Никому. Обо мне. Рассказывать!
Синяя, точно у мертвеца, ладонь сделала отвращающий жест. Фотоаппарат, который вынесло из машины вместе с Рикардо, взмыл ввысь и обрушился на землю, чтобы разбиться вдребезги.
В безнадёжно мокрого Рикардо с новой силой ударил ливень. Ветер подхватил его, как хрупкий осенний листок, крутанул в воздушной центрифуге и швырнул обратно, на дорогу, словно ребёнок, что выкинул надоевшую куклу…
Измученный Рикардо увидел, как инистые губы старухи ещё раз выплёвывают слово «никогда» – и потерял сознание.
***
– Рик! Рик!
Кто-то звал его по имени. Тормошил за плечо, обеспокоенно щупал голову…
– Кэйллех Бэр… – простонал Рикардо. – МакВортэкс – это Кэйллех Бэр…
– Господи, что ты несёшь… Да у тебя жар!
Рикардо дёрнулся, открыл слипшиеся, будто от болотной тины, глаза. И увидел над собой встревоженное лицо своего приятеля Шона, что белело в обрамлении вздыбленных, рыжих волос.
– Это ты… Это правда ты? Gracias, Madre de Dios, gracias…
Шон помог ему подняться и, приобняв одной рукой, повёл к стоящему неподалёку, новенькому авто. Старой машины поблизости не было.
Рикардо бил такой озноб, что, казалось, у него того и гляди выпадут прыгающие челюсти. Небо над морем уже стало насмешливо-голубым, как глаза оборотня МакВортэкса, а в потоках воздуха безмятежно летали крикливые чайки, в голосах которых так и мерещилась издёвка.
– МакВортэкс, – фырнул Шон, заводя мотор. – Только в бреду можно выдумать такую фамилию.
Рикардо открыл было рот, но язык, что возился во рту беспокойным угрём, словно онемел, и вместо внятных