Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да нет, у них все нормально, — ответил Джек, но как‑то не очень убедительно. К тому же Джек поспешно отвел взгляд в сторону, и Глэдди сразу насторожилась. Если у Пола и Джен все нормально, тогда почему Джеку каждый день звонит Аманда? Кроме того, она заметила, что шеф уже давно — примерно с Рождества — не общается со своими прежними подружками. Если кто‑то из них звонил в офис, Джек, как правило, просил Глэдди передать «девочкам», что он занят и не может подойти.
О боже! Неужели…
Глэдди была совсем не глупа, и ей потребовалось меньше минуты, чтобы оценить ситуацию. Мысль о том, что Джек сумел окрутить Аманду, неожиданно привела ее в хорошее настроение. Больше того, она почти гордилась своим шефом. На ее взгляд, ни одна из любовниц Джека не могла бы сравниться с бывшей кинозвездой Амандой Роббинс. И все же Глэдди трудно было в это поверить, поскольку она была хорошо осведомлена о том, что, даже будучи свояками, Джек и Аманда с трудом выносили друг друга.
Что ж, как говорится: век живи, век удивляйся.
— Понятно, — сказала она и глубокомысленно кивнула. — Никогда бы не подумала, шеф…
Выражение ее лица не укрылось от Джека, и он погрозил Глэдди пальцем.
— Смотри не проболтайся. Мы пока не хотим, чтобы дети узнали, — предупредил он.
— У вас это так серьезно? — не смогла удержаться Глэдди. Личные дела шефа никогда не были для нее тайной, и она считала себя вправе задать Джеку подобный вопрос. В конце концов, она уже давно работала с ним и была близка к нему настолько, насколько могут быть близки начальник и его личный секретарь.
Джек ответил не сразу.
— Может быть… — проговорил он наконец, но, посмотрев на Глэдди, решил ответить честно. Джек был без ума от Аманды — это было ясно даже ему самому. С тех пор как погибла Дорианна, он не испытывал ничего подобного ни к одной женщине. Впрочем, Глэдди не знала Дори, зато она видела табуны юных красавиц, которые проходили через его постель и — одни раньше, другие позже — одна за другой исчезали без следа. — Да, очень, — сказал он и, подняв голову, кивнул, а Глэдди поразилась, каким молодым и счастливым выглядит ее шеф. Таким она не видела его никогда.
— Так это же здорово, шеф! — воскликнула она. — И дети будут рады за вас. Уверена, они поймут.
— Я тоже так думаю, но Аманда сомневается. Вот почему мы решили немного подождать и посмотреть, как оно все будет складываться. И если все будет благополучно, тогда мы им откроем наш секрет.
— Ну что ж, вы, как всегда, правы, шеф, — кивнула Глэдди, чувствуя своего рода признательность к Джеку за то, что он так заботится о чувствах Аманды.
Потом Джек попросил Глэдди зарезервировать для них президентский номер в отеле «Фермонт» в Сан‑Франциско и договориться о встрече с представителем риелторской фирмы, предложившей на Пост‑стрит земельный участок для строительства нового салона.
В Сан‑Франциско они вылетели в пятницу днем. Увидев роскошные апартаменты, которые Джек снял для них в лучшем отеле города, Аманда долго не могла прийти в себя. Она ходила из комнаты в комнату, любовалась роскошным видом из окна и думала про себя, что все это очень похоже на настоящий медовый месяц. В первый вечер они ужинали во «Флер де лез», и Аманда снова была ошеломлена царившей вокруг роскошью, хотя и старалась не показать своего удивления. Ей вдруг стало обидно, что Мэтт никогда не водил ее по ресторанам и никуда не возил на уик‑энды. Дело, разумеется, было совсем не в деньгах — и Мэтт, и Аманда были хорошо обеспечены, чтобы позволить себе все самое лучшее. «Просто Мэтт был совсем другим человеком», — подумала Аманда в его оправдание, и ей сразу стало легче.
Тем не менее в субботу они по настоянию Аманды обедали у себя в номере, а потом отправились на Пост‑стрит, чтобы осмотреть предлагаемый участок земли. Он был таким большим и так удобно расположен, что Джек пришел в настоящий восторг. Разумеется, стоил он недешево, даже Аманда это понимала, однако Джек как‑то сразу забыл о своих сомнениях относительно того, стоит ли ему расширять дело. Мысль о том, что его магазин будет стоять в таком удачном месте, на одной из самых красивых улиц Сан‑Франциско, казалась ему настолько привлекательной, что он не думал даже о всех хлопотах, связанных со строительством здания, его оборудованием и организацией торговли на новом месте.
Так он и сказал Аманде.
— Должно быть, — заявил Джек, — я просто сошел с ума. В моем возрасте нужно больше отдыхать, а я сам себе изобретаю лишнюю головную боль, но соблазн чересчур велик. Уж больно стоящее дело…
Впрочем, в последнее время он чувствовал себя так, словно ему было не шестьдесят, а по крайней мере вдвое меньше. И все благодаря Аманде. С тех пор как Джек встретил ее на предрождественской вечеринке в своем салоне, он словно на крыльях летал и любые препятствия казались ему несущественными.
И весь вечер он, не переставая, рассказывал Аманде о том, каким будет этот новый магазин снаружи и внутри, как он будет украшен, что за товары будут здесь продаваться и чем этот новый супермаркет будет отличаться от его лос‑анджелесского салона. Решение расширяться Джек почти что принял. Он хорошо знал и любил Сан‑Франциско и был уверен, что успех ему обеспечен.
Не исключено, правда, что для организации работ Джеку придется на некоторое время переехать сюда, но он не имел ничего против, в особенности если Аманда захочет к нему присоединиться. Об этом они говорили на обратном пути, когда возвращались в отель. Улица, по которой они шли, круто поднималась в гору, и, подойдя к отелю, они совсем запыхались, однако оба были настолько счастливы и возбуждены, что не чувствовали усталости. Настроение у обоих было отличным и оставалось таким до позднего вечера, когда после бурных ласк они уснули в объятиях друг друга.
Выходные пролетели как одно мгновение. Аманде ужасно не хотелось уезжать из Сан‑Франциско. Но делать было нечего — в Лос‑Анджелесе Джека ждали дела, да и сама Аманда собиралась назавтра встретиться с обеими дочерьми. Впрочем, они постарались взять билеты на один из последних рейсов и все воскресенье гуляли по городу. В Лос‑Анджелес они вернулись, когда уже стемнело, и прямо из аэропорта поехали к Аманде, где допоздна предавались безумствам страсти.
С дочерьми Аманда встречалась в бистро. Луиза выглядела неплохо, но Джен казалась подавленной и молчаливой, и Аманда сразу же встревожилась, готовясь выслушать плохие новости. Но прежде чем она успела спросить Джен, в чем дело, обе ее дочери в один голос заявили, что она выглядит просто великолепно и что они очень рады происшедшей с ней перемене.
— Нет, правда, мам, ты как будто сбросила лет двадцать, — уверяла Джен смутившуюся Аманду. Все это время она очень беспокоилась о матери, особенно после того, как в Новый год Аманда не приняла их с Полом. А эта ее выходка, когда она голышом выскочила на крыльцо за газетами? Конечно, рассуждала Джен про себя, у матери могло быть просто плохое настроение, однако в тот день она вела себя очень, очень странно.