Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За тем, как Джо бежала к воротам, наблюдали два человека в форме, находившиеся в кондиционированном помещении для охраны. Когда она подбежала ближе, один из них вышел, чтобы встретить ее у ворот. Это казалось излишним. Она не могла прорваться сквозь железо. Пока не могла.
Но он не попытался прогнать ее, а протянул ей бутылку воды через брусья ворот.
– Вы из самого города прибежали? – спросил он, когда она открыла бутылку и залпом выпила ее содержимое.
– Спасибо, – выдохнула она, – да, из города.
– Все эти стервятники все еще там, на пляже?
– Да.
Охранник покачал головой, скривив губы от отвращения:
– Я видел их, когда ехал сюда, они ждали, пока взойдет солнце. Что за люди делают селфи там, где нашли труп?
– Мудаки, – констатировала она. Охранник рассмеялся, дав Джо зеленый свет для других вопросов. – Ребята, вы видели здесь что-нибудь странное за последние несколько недель?
Охранник поднял палец, затем жестом указал на наушник в ухе. Он принимал какое-то сообщение.
– Извините, мэм, – проговорил он, закончив слушать. – Не могли бы вы отойти на минутку в сторону? Мне только что сообщили, что прибыл один из жильцов поселка.
Пока ворота открывались, Джо наблюдала, как черное пятнышко вдалеке быстро превращается в огромный внедорожник. К тому времени, как он подъехал, ворота были широко распахнуты. Автомобиль ненадолго остановился, пока охранник проверял удостоверение водителя. Заднее стекло было опущено, и Джо увидела, что внутри сидит Розамунда Хардинг. Джо подняла руку в знак приветствия, но Розамунда смотрела сквозь нее. Джо была уверена, что это не намеренное оскорбление. Глаза Розамунды казались стеклянными и безжизненными. Через секунду внедорожник проехал, и ворота закрылись.
– Спасибо, – сказал охранник.
– Дама на заднем сиденье, – пояснила Джо, – моя клиентка. Я немного беспокоюсь о ней. Она живет здесь?
– Мне очень жаль, мэм, – охранник оглянулся через плечо на своего коллегу, – но я не имею права обсуждать жильцов.
Это было все, что из него удалось вытянуть. Охраннику было наплевать на Розамунд Хардинг. Его работа – защищать Каллин Пуант.
– Спасибо за воду. – Джо повернулась к ним спиной и побежала обратно в город.
Каллин Пуант
Добравшись до дома, Джо едва успела заскочить в душ. Она натянула чистую одежду и взяла ключи, пока Люси ждала ее в машине.
– Слушай, у меня к тебе вопрос, – начала Джо, садясь на водительское сиденье. – Что бы ты сделала, если бы незнакомый человек предложил тебя подвезти?
Люси бросила на мать презрительный взгляд:
– Ты думаешь, я дура?
– Ладно, хорошо. – Джо попыталась снова: – Представь, что твой папа забыл забрать тебя из школы, и кто-то предлагает отвезти тебя домой. Допустим, это кто-то кого ты знаешь, но не очень хорошо.
Люси не была впечатлена таким сценарием:
– У меня есть телефон, мама. Я бы просто позвонила тебе, чтобы ты меня забрала.
– А если бы мужчина попытался затащить тебя в машину?
– Тогда я бы закричала во весь голос, ударила бы его по яйцам, укусила бы и ударила бы еще раз и заставила бы этого извращенца пожалеть, что он не выбрал какого-нибудь другого ребенка. – Голос Люси звучал так, словно большего удовольствия она не могла себе представить.
– Хорошо, – кивнула Джо, хотя этот разговор нисколько ее не успокоил. Мертвые девочки на пляже, должно быть, тоже вели подобные разговоры со своими матерями. – Но есть еще кое-что, что тебе нужно сделать, если кто-нибудь попытается причинить тебе боль. Я хочу, чтобы ты посмотрела им прямо в глаза и сказала: «Если ты будешь со мной шутить, моя мать убьет тебя на хрен». Обязательно используй слова «на хрен» и постарайся выглядеть чокнутой, когда будешь это говорить.
– Конечно. Это я могу. – Люси выглядела уверенной в себе.
Скопление машин перед школой Люси было больше, чем обычно, а детей без родителей было меньше. Вереница машин остановилась.
– Покажи мне, – приказала Джо.
Люси опустила подбородок и посмотрела на мать с отвратительной ухмылкой:
– Если полезешь ко мне, моя мамочка убьет тебя на хрен. Она вырвет твои кишки из задницы, засунет их в глазницы и выпустит через рот.
– Точно. – Джо кивнула с искренним восхищением. – Если это не поможет, то я уж и не знаю. Последнюю часть ты придумала сама?
– Да! – Очаровательная одиннадцатилетняя девочка вернулась. – Круто, правда?
– Очень пугает, – похвалила Джо девочку. Вереница машин подвинулась вперед, пока они не доехали до места высадки детей. – Но серьезно, Люси, будь осторожнее. Я не могу тебя потерять. И я не хочу никого убивать. Так что, пожалуйста, береги себя, хорошо?
– Хорошо, мам. – Люси потянулась и поцеловала маму в щеку. А потом она вышла, дверь машины захлопнулась, и самое ценное, что было у Джо, ускакало от нее через школьный двор. Только когда внедорожник позади нее посигналил, Джо наконец нажала на газ.
Ее беспокойство только усилилось, когда десять минут спустя она остановилась перед белым двухэтажным колониальным особняком Нессы. Хотя она знала, что ее подруга рано встает, внутри не было никаких признаков жизни. Джо почувствовала первый проблеск паники, поспешив по выложенной камнем дорожке к входной двери. Она должна была проверить, как дела у Нессы, вчера вечером, когда ее звонок перевелся на голосовую почту. В конце концов, в городе завелся убийца, и как известно всем, кто смотрел передачи типа «Dateline» или «Newsnight»[10], живописный домик Нессы с симпатичной красной дверью и белым заборчиком был идеальным местом для жуткого убийства.
Джо позвонила в звонок шесть раз и подергала дверную ручку. Она уже начала стучать в дверь кулаком, когда Несса наконец открыла дверь во вчерашней одежде. Солнечный свет ударил ей в лицо, и она отпрянула с шипением, как вампир.
Джо схватилась за дверной косяк. От облегчения у нее подогнулись колени:
– О боже мой, я думала, ты умерла.
– Это было бы неплохо, – сказала Несса. – Который час?
– Без четверти девять, – сообщила ей Джо. Затем она наклонилась к ней и принюхалась. – Ты пахнешь как винодельня. Устроила вечеринку после того, как я высадила тебя у дома?
– Не надо меня обнюхивать, – проворчала Несса. – Вчера я видела трех мертвецов. Мне нужно было снять напряжение.
Джо