litbaza книги онлайнДрамаДоброе слово - Владимир Александрович Гольдфельд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 87
Перейти на страницу:
доносов не обойтись. Ничего не поделаешь! Стойте! (Милостиво.) Я вас прощаю!

Скорпионы низко кланяются.

С к о р п и о н и щ е. Благодарим, царица.

Г о л о с  С к о р п и и. Чем отплатите за мою милость?

С к о р п и о н и щ е. Делом! Вокруг Золотого поля разбросаем острые камни. Фэт-Фрумос туда придет, перелезть не сможет, ноги сломает.

Г о л о с  С к о р п и и. Хорошо придумал.

С к о р п и о н и щ е. Стараюсь.

Г о л о с  С к о р п и и (перебивает). Только этого мало, мало!

С к о р п и о н и щ е. За холмом хитрую пушку спрячем. Вылетит из нее чугунное ядро! Ударит прямо в грудь Фэт-Фрумосу!

С к о р п и о н (визжит от радости). И убьет его насмерть!

Г о л о с  С к о р п и и. Умно придумал! Но и этого мало. Пусть наш огненный дракон пошлет свое пламя прямо в голову Фэт-Фрумосу.

С к о р п и о н. И сожжет его золотые кудри.

Г о л о с  С к о р п и и. Всего превратит в пепел! Вот когда я успокоюсь! Слышали, что я приказываю?

С к о р п и о н и щ е. Мудро!

С к о р п и о н (тихо). Скорпия…

С к о р п и о н и щ е (подхватывает). Всех мудрей.

С к о р п и о н. Ее мудрость на века…

С к о р п и о н и щ е. Ка-ка-ка!

С к о р п и о н (толкает его). Ты что? Ква-ква-ква!

С к о р п и о н и щ е. Голову потеряешь — ква-ква-ква!

Вой, свист.

С к о р п и о н. Улетела! Ну и натерпелись страху!

С к о р п и о н и щ е. Всякое бывало. А чтобы так гневалась! Такого не было, это все Фэт-Фрумос.

С к о р п и о н. А голоса у нее разные! И один страшней другого! Слушать ее ужасно! А если увидеть! Подумать страшно!

С к о р п и о н и щ е. Прикуси язык!

С к о р п и о н. Неужто и лица меняет?

С к о р п и о н и щ е. А как же? Одно свирепее другого! Пойдем.

Идут.

С к о р п и о н. Умрешь от страху… А ростом! Вот!

С к о р п и о н и щ е. Великанша!..

С к о р п и о н. Великанша!

Уходят. Из-за серого занавеса появляется голова маленькой  с т а р у ш к и. Хихикая, она смотрит вслед уходящим скорпионам. Мелкими шажками выходит на середину.

С к о р п и я. Вот и не великанша я, а боятся меня! (Подходит к сундуку.) Хорошо, что есть у меня голоса дьявольские, надо их похвалить. (Поворачивает ключ.)

Раздается вой, скрежет, отрывки фраз.

Жестокие голоса! Страшные голоса! Пусть побольше вас слушают! (Поворачивает ключ.)

Зажигаются глаза совы.

Ай, что блеснуло?! Что сверкнуло! Ой! Вдруг Золотые кудри? Или Золотая коса! Страшно! Не троньте меня.

Кричит сова.

Ах, это ты, сова негодная, меня пугаешь?! Вот я тебя! (Вонзает нож в сову.)

Сова замолкает. Глаза ее тухнут.

Будешь знать! Руки, ноги дрожат. Ну ничего. Скоро сгинут Золотые кудри и Золотая коса. Стану я владеть Золотым полем. А уж тогда… Уж если я захочу — всех ногами затопчу. (Приплясывая, топчет ногами воображаемых врагов.)

Хоть худа и невысо́ка,

Зато нравом я жесто́ка!

Хоть мала я и тонка,

Зато власть велика!

Всех затопчу! И того и этого!

И вот тех! И вот этих!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Картина четвертая

Обстановка третьей картины. И л я н а  у окна. Вешает за окно золотую кольчугу.

И л я н а. Матушка Солнышко, пришли мне братьев моих!

В окно ударяют солнечные лучи.

Солнечные лучи, закалите жаром золотую кольчугу! Пусть защитит она Фэт-Фрумоса. Пусть она блеском ослепит врагов Фэт-Фрумоса! (Оставляет кольчугу. Хлопочет у печи.)

Пауза. Входит  П э к а л э. Останавливается у порога. Иляна его не замечает.

П э к а л э (удивленно). Вот так так! Девичье платье надел, к печи потянуло! (Смеется.) Эй, брат, я вижу, ты и в самом деле бабой стал?

И л я н а. Кто там? (Оборачивается.)

П э к а л э. Я! Ох! А ты кто?

И л я н а. Не узнал?

П э к а л э. А где Тындалэ?

И л я н а. Был Тындалэ, да весь вышел!

П э к а л э. А Пэкалэ где?

И л я н а. На пороге стоит!

П э к а л э. Так это ж я на пороге.

И л я н а. А ты кто?

П э к а л э. С утра был Пэкалэ, а теперь уж не знаю… Ну, Тындалэ нет, а она где?

И л я н а. А вот она я!

П э к а л э. Нет, где та она, которая он?

И л я н а. Та она стал он.

П э к а л э. Он, она, оно, они. Совсем меня заморочила!

И л я н а. А ты бы кругом не ходил, а прямо спросил.

П э к а л э. А ты знаешь?

И л я н а. Что?

П э к а л э. То, что я спросить хочу.

И л я н а. А что ты спросить хочешь?

П э к а л э. Ну, это самое.

И л я н а. Да что мы друг от друга скрываемся… Ты мне веришь?

П э к а л э. Верю, а ты мне?

И л я н а. И я тебе. Так вот, приходил Фэт-Фрумос…

П э к а л э. …Золотые кудри! И вы одеждой поменялись!

И л я н а. Наконец-то догадался.

П э к а л э. Где же он?

И л я н а. Пошел за волшебным мечом. Хочет освободить Золотое поле.

П э к а л э. Надо ему сил набраться. Трудно ему придется…

И л я н а. Вот жду его. Накормлю, напою.

П э к а л э. И у меня найдется чем угостить! Остригли меня, как овцу, а я опять шерстью оброс! Вишь какой!

И л я н а. И сам хорош!

П э к а л э. А сапоги?

И л я н а. И сапоги хороши!

П э к а л э. Лучше некуда — железом подбиты.

И л я н а. Сносу не будет.

П э к а л э. Больно тяжелы, ногу не поднимешь. А угощение мое такое: мед душистый, золотистый, брынзы кусок, мамалыги горшок.

И л я н а. Где же ты все достал?

П э к а л э. На базаре.

И л я н а. Как же тебе удалось?

П э к а л э. А я ловкий да поворотливый. Мужику коней напоил, мешки на воз навалил — кувшин меда получил, деду козу помог продать — он сапоги мне подарил, бабке петуха продал — она мне мамалыги горшок дала. А вот как брынзы кусок получил — я и сам забыл.

И л я н а. Молодец!

П э к а л э (глядит в окно). Что это за окном сияет-сверкает? (Подходит, смотрит.) Кольчуга! Да золотая, да звенит, да закаленная! Откуда же она взялась?

И л я н а. Я сплела.

П э к а л э. Ты? Из чего? Как же ты сумела?

И л я н а. А у меня помощница была…

П э к а л э. Кто же она?

Издали голос  Ф э т - Ф р у м о с а: «Золотая коса! Иляна!»

И л я н а. Он, Фэт-Фрумос!

П э к а л э. Иди, Золотая коса, встречай Золотые кудри.

Иляна туго завязывает платок, идет к порогу. Входит  Ф э т - Ф р у м о с  с мечом.

Ф э т - Ф р у м о с.

Лист узорный, цвет каштана,

Видишь — меч со мной, Иляна!

И л я н а. С ним отвоюешь ты Золотое поле! (Кланяется.)

Ф э т - Ф р у м о с (замечает Пэкалэ). Брат Пэкалэ! Выручил ты нас. (Обнимает его.)

И л я н а. Пожалуйте к столу! Сейчас накормлю.

П э к а л э. А я напою.

Ф э т - Ф р у м о с. Спасибо. Не могу. Пора в путь-дорогу. Ждет меня Золотое поле!

П э к а л э. Далекий путь! А сапоги-то у тебя худые! Возьми эти. Но только тяжелые они.

Ф э т - Ф р у м о с (подбрасывает сапог). Тяжелые? Да они легче пуха.

П э к а л э. Надевай! А мне мои отдай.

Ф э т - Ф р у м о с. Вот это скороходы! Одел меня богато.

П э к а л э. Иляна припасла одежду побогаче.

Ф э т - Ф р у м о с (смеется). Хватит! Походил в девичьем платье, да еще наизнанку.

И л я н а (подает кольчугу). А ты надень, она не для девицы.

Ф э т - Ф р у м о с. Кольчуга? Золотая! Глазам не верю.

Иляна и Пэкалэ помогают ему надеть кольчугу.

Скажи, где ж ты ее достала?

И л я н а. С детства научилась прясть золотую пряжу, вот умение и пригодилось.

П э к а л э.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?