Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, — бодро ответила мать. — Почему нет? Курс профессионального обучения тебе не повредит.
— Тебе нужно работать с людьми, — посоветовал отец. — Выучись на медсестру или что-нибудь в таком роде. Ты от природы добрая.
Карла уже тогда смекнула, что доброта занимает не самую высокую ступеньку в родительской иерархии жизненных ценностей. Да она вовсе и не была уверена, что заслуживает такую характеристику. Под ее смиренной оболочкой гнездились весьма недобрые эмоции. Гнев. Обида. Желание, не такое уж редкое, хлестнуть мать по лицу. Приписывая дочери чуткость натуры, родители, по сути, основывались на одном-единственном эпизоде, когда маленькая Карла нашла на улице раненую птицу и принесла ее домой. (Птица, между прочим, сдохла с голоду под ее опекой.) Но подростку льстит, когда взрослые его оценивают, сколь бы суровым ни был их приговор, и пьянящее наслаждение оказаться в фокусе внимания отца перевесило сомнения в его правоте. Теперь, шестнадцать лет спустя, «врожденная доброта» Карлы столь прочно укоренилась в семейном фольклоре — а заодно и стала присказкой в устах людей посторонних, — что Карла давно прекратила подвергать этот постулат пересмотру. И лишь иногда — когда какой-нибудь благожелательный человек, вроде Халеда, принимался от всей души нахваливать ее самоотверженность — полузабытые сомнения вновь давали о себе знать, вызывая смутное недовольство тем, как складывается ее профессиональная судьба.
— Погодите, — Халед ткнул пальцем в творожную баночку, — это весь ваш обед?
— Да. Мне хватает.
— Ну не-ет, — не поверил Халед. — Этого недостаточно. Часа не пройдет, как вы опять проголодаетесь.
— Я так не думаю.
— Возьмите у меня немного. Мне одному столько не съесть.
Чувствуя, что от Халеда так просто не отделаться, Карла сказала с некоторым нажимом:
— Спасибо, но в обед я предпочитаю не переедать. — Она снова взялась за творог, торопливо орудуя ложкой, словно боялась, что ее в любой момент отнимут.
Халед медленно жевал рис.
— Можно задать вопрос… вы на диете?
— Я? — Комично тараща глаза, Карла оглядела свою тушу: — А что, разве похоже?
Он серьезно посмотрел на нее:
— Простите. Наверное, я вас обидел.
Карла притворилась, будто не может говорить с полным ртом, — ей требовалась передышка.
— Нет, вовсе нет, — ответила она наконец.
Крупная горячая слеза плюхнулась в творог.
— О боже, — воскликнул Халед, — какой же я дурак! Я не хотел…
— Пожалуйста… Все нормально. — Карле хотелось его ударить.
— Но я вас расстроил… — Отставив миску с едой, Халед прижал пальцы к лоснящимся вискам.
— Это не ваша вина. Вы тут ни при чем. Это… совсем другое. Личное. Мне жаль, что я испортила вам обед.
Слезы обильно текли по щекам. Закрыв баночку с творогом, Карла сунула ее в сумку и встала. Глянув вниз, она увидела, что ее ягодицы оставили две большие овальные вмятины на подкладке пиджака Халеда.
— Не уходите, — попросил он.
Но Карла уже не могла выдавить из себя ни слова. Мотнув головой, она быстро зашагала по лужайке.
В туалете на первом этаже больницы, в наказание себе, она долго разглядывала свое отражение в зеркале. Нос распух и побагровел — идеальный объект для шуток, блузка задралась, обнажив розовую полоску там, где пояс юбки врезался в живот. Карла тихо застонала. Она разревелась — распустила сопли из-за того, что она толстая, — перед чужим человеком. В туалет вошли две женщины, растерзанный вид Карлы заставил их оборвать беседу на полуслове. Карла ринулась в кабинку и просидела там, пока они не ушли, прислушиваясь к хлопанью дверей и завыванию сушилок для рук. Затем выползла из кабинки, сполоснула лицо холодной водой и отправилась наверх, в свой офис.
Она намеревалась поработать, но, сев за стол, обнаружила, что компьютер завис. Потыкав разные клавиши, Карла в отчаянии треснула кулаком по стенке компьютера.
— Терпение, терпение, — раздался протяжный голос за ее спиной.
Обернувшись, Карла увидела на пороге офиса санитара.
— О, привет, Рэй!
Санитар издал угрюмый смешок:
— Заняты, да?
— Немного.
Коренастый, неповоротливый Рэй в свои шестьдесят с лишком корчил из себя всезнайку и законченного пессимиста, что не добавляло ему популярности среди коллег. Карла, угадывая в его комариной назойливости горечь одиночества, полагала своим долгом быть с ним особенно любезной.
— Говорят, с вами тут беда приключилась, — сказал Рэй. — Какой-то придурок с пятого этажа пытался вас изнасиловать…
— Что за ерунда, ничего подобного…
— Вот ужас-то. Нам должны доплачивать за риск.
Карла не любила принимать посетителей в офисе.
В этом закутке кукольных размеров места едва хватало на одного; два человека вынужденно вступали в физический контакт, граничащий с непристойностью. Переступив порог, Рэй оказался так близко от Карлы, что она различала мутную красноту в уголках его глаз и коросту в ухе. Медленно, чтобы не обидеть гостя, Карла откинулась назад, прижав голову к шкафчику для документов.
— Это все полнолуние, — бубнил Рэй. — Они сейчас все на взводе. Вчера какой-то псих с третьего этажа спустил обед в унитаз и устроил потоп… ну точно как в странах третьего мира. Я сказал им, это будет чудо, если мы не подхватим дизентерию.
— Конечно, — откликнулась Карла.
— Да уж, все время одно и то же… А что с вашим компьютером?
— Завис. Надо позвонить в службу поддержки.
— Ага, — хмыкнул Рэй, — желаю удачи. Долго вам придется ждать, пока эти умники пошевелятся. Они шибко заняты, в покер режутся…
В треугольном проеме, образованном телом Рэя и его упертой в бок рукой, вдруг возникло лицо Халеда:
— Простите, я не вовремя?
Рэй с усмешкой воззрился на него:
— Хотите поговорить с Карлой, верно?
— Только если это удобно…
— Не обращайте на меня внимания. Я все равно ухожу. — Он хитро взглянул на Карлу: — Оставляю вас вдвоем. До скорого.
— Пока, Рэй. — Она растерянно наблюдала, как санитар вперевалочку удаляется прочь по коридору.
— Надеюсь, я не помешал, — сказал Халед. — Я пришел извиниться…
— Это совершенно ни к чему, — оборвала его Карла. — Я прекрасно себя чувствую.
Этот человек преследует ее почти с садистским упорством. Да он в своем уме?
— А я испереживался. На вас столько сегодня свалилось: сперва это ужасное происшествие с тем пареньком, потом я наговорил глупостей…
— Уверяю вас, все это пустяки. Просто у меня сегодня плохое настроение. Вы ни в чем не виноваты.