Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грейс вернулась в Уганду, чтобы навестить тяжело больную и умирающую мать. Грейс понимала, что увидит мать в последний раз, и для всей семьи это было очень тяжелое в эмоциональном плане путешествие. Мать Грейс была великой женщиной - матерью 12 детей и покровительницей всего сообщества, которое обращалось к ней за советами и поддержкой. Она была воплощением африканского матриарха и царила в окружающем ее мире благодаря своей сострадательности и мудрости.
По пути домой Грейс решила посетить Руанду, страну, где она родилась и которую ее мать считала своей родиной. Грейс хотела навестить ту деревню, где родилась ее мать, чтобы оказать почести духу ее матери. Когда Грейс прибыла туда, она была поражена повсеместной ужасающей бедностью; вскоре ее окружил рой деревенских ребятишек, которые хотели потрогать ее. У этих детей, дергавших ее за платье, были глубокие, все понимающие глаза, однако они не утратили желания петь и танцевать перед лицом своих лишений. Их темные, точеные лица были прекрасны, но у них было какое-то неестественно взрослое выражение; они были очень худы, а в их остановившемся росте и даже походке были заметны признаки недостатка питания. Но несмотря на все эти очевидные недостатки, дети все равно смеялись и играли, тесня друг друга, чтобы приблизиться к Грейс, потрогать ее, позадавать вопросы и поклянчить денег на новые игрушки.
Там был один мальчик, который привлек особое внимание Грейс: на вид ему было лет 12, и, в отличие от других детей, которые играли и клянчили у нее деньги, он попросил Грейс зайти за угол, чтобы он мог поговорить с ней наедине. Когда она последовала за ним, водитель, который привез ее и ждал в машине, заметил это и подбежал, чтобы прогнать мальчишку, как бродячую собаку, от которой добра не жди.
Тем не менее Грейс спросила мальчика, чего он хочет, и с удивлением услышала, что его интересует ее платье. Другие дети стали смеяться и подшучивать над ним. Грейс тоже засмеялась, сказав, что никак не может снять одежду посреди деревни. Глаза мальчика тем временем наполнились слезами, и, униженный, он убежал.
Водитель пытался увести Грейс, убеждая ее, что эти дети как мухи и что не стоит обращать внимания на их просьбы. Но обиженный взгляд того мальчика преследовал Грейс, и она не могла забыть звук его умоляющего голоса, когда он произнес эту странную просьбу.
Грейс попросила водителя поехать по той улочке, по которой убежал мальчик. Поискав немного, они увидели, что он прячется в углу. Грейс вышла из машины и подозвала его, но он тут же бросился бежать, и она побежала за ним по разбитой улице, вызвав общее волнение жителей, которые увидели, что она гонится за ним, и вскоре за мальчиком уже бежала целая толпа, полагая, что он что-то украл. Когда его наконец догнали, мальчишки из толпы стали «наезжать» на него, пока Грейс не остановила их, сказав, что это ее друг.
«Зачем тебе нужно мое платье?» - спросила Грейс мальчика. Теперь над ним уже глумилась вся толпа. Мальчик снова тихо попросил ее отдать платье, вызвав новый взрыв смеха в толпе. Грейс отвела его в сторону и сказала, что может встретиться с ним завтра в условленное время на углу той же улицы и отдаст ему платье. Он молча поблагодарил ее взглядом.
На следующий день Грейс пришла в назначенное место с платьем, упакованным в пластиковый пакет. Приблизившись, она увидела, что мальчик свернулся калачиком, задремав в ожидании ее. Она спросила, как долго он ждет, и он ответил, что никуда вообще не уходил - у него не было часов, а он не хотел разминуться с ней, поэтому оставался на этом месте до ее возвращения.
Когда Грейс протянула ему платье, он тихо сказал спасибо. Она в очередной раз спросила: «Зачем тебе нужно мое платье, малыш?»
Снова смерив ее взглядом, мальчик ответил: «Моя мать умирает, и я хотел бы похоронить ее в этом красивом платье; до того, как она заболела, она была очень похожа на вас, поэтому я подумал, что это платье лучше всего подойдет ей для того, чтобы отправиться в нем на небеса».
Он рассказал ей, что его мать сейчас выглядит так же, как его отец незадолго до смерти. У них обоих был СПИД, и он знал, что мать может умереть в любой день. Грейс захлестнули эмоции, она вспомнила о своей собственной матери и подумала, как много общего у нее с этим мальчиком. И начала самозабвенно плакать.
Маленький мальчик обнял ее. «Мэм, не стоит плакать о моей матери. Она сделала в жизни много хорошего, она родила меня - я самый старший из всех ее детей и поэтому должен заботиться о ней и о своих братьях и сестрах. Вот посмотрите - я это сделаю, я все могу, а однажды я стану президентом и позабочусь обо всем народе, как сейчас забочусь о своей матери и семье».
Грейс взяла себя в руки, попрощалась с мальчиком и смотрела ему вслед, как он шел с этим пластиковым пакетом в руках, и в душе она понимала, что встретила замечательного мальчика, настоящего лидера, который действительно о многих сможет позаботиться в своей жизни.
Глава 77
Обещаю научить тебя вдохновенно бороться за правду
Когда я училась в школе бизнеса, я организовала поездку в Южную Африку для себя и нескольких однокурсников, чтобы ближе познакомиться с этой страной, ее народом, традициями и, конечно, оценить местные перспективы в плане бизнеса.
За время этого путешествия я получила много ярких впечатлений, но самым впечатляющим моментом было посещение острова Роббен - там находится тюрьма, в которой 26 лет держали Нельсона Манделу. Нам посчастливилось побывать на этом острове в сопровождении Ахмеда Катрада, борца за свободу, который был осужден за измену родине в тот же день, что и президент Мандела. Мистер Катрада, джентльмен 70 с лишним лет, отправился в тюрьму, когда ему было 36, став самым молодым человеком, обвиненным в ходе легендарного суда в Ривонии, и единственным человеком южно-африканского происхождения из всей группы.
Наша поездка в эту тюрьму казалась какой-то сюрреалистичной - мистер Катрада рассказывал нам истории «из первых рук» о почти трех десятилетиях, проведенных в тюрьме, и о том, как начиналась революция, которая изменила облик этой неутомимой нации. Мы все читали Долгую дорогу к свободе, тюремные мемуары Нельсона Манделы, но было поистине удивительно бродить по этой тюрьме, слушая рассказ мистера Катрады о том, как они использовали клочки рисовой бумаги, чтобы делать записи для книги, мельчайшим почерком, а потом прятали эти клочки в специально помеченных дырах в стенах, чтобы затем передать на свободу с освобожденными узниками.
В тот солнечный день мне было трудно ощутить всю грандиозность жертвы, принесенной этими людьми на острове Роббен, пока мистер Катрада взволнованно не заговорил о том, как они скучали в тюрьме по своим детям. Можете представить мир без криков или озорного смеха детей? Он рассказывал, какие удивительные ощущения испытывал, взяв на руки ребенка после того, как на протяжении 23 лет был лишен возможности видеть и слышать детей.
Драматическая кульминация нашего путешествия наступила, когда мистер Катрада со страстью и убежденностью заговорил о деле, за которое боролся. У меня мурашки побежали по спине, когда он рассказывал о духе товарищества незнакомых людей, объединившихся для общего дела, ради которого они готовы были пожертвовать всей своей жизнью и даже умереть. Узники острова Роббен и народ Южной Африки глубоко верили в то, что равенство - фундаментальное право человека, и их дух не сломили десятилетия репрессий и борьбы, как в тюрьме, так и за ее пределами. Мистер Катрада описал тот вечер, когда его охранники объявили, что их выпускают.