Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что теперь? — спросил Роган.
— Теперь будем ждать, — ответил ему Мандино.
Примерно через двадцать минут до них донесся звук сирены, и на улицу въехал полицейский автомобиль, со скрежетом остановившийся у дома Марка. Из автомобиля выскочили двое полицейских.
— Мы можем ехать? — спросил Роган.
— Пока нет, — ответил Мандино.
Минут через пятнадцать подъехали еще три полицейских автомобиля с включенными сиренами. Мандино удовлетворенно кивнул. Он прекрасно понимал, что ему не удастся достаточно быстро отыскать Бронсона, британская полиция справится с этой задачей гораздо быстрее. У них наверняка будет достаточно оснований для ареста Бронсона по подозрению в убийстве Марка Хэмптона.
Столкнувшись с перспективой обвинения в убийстве, Бронсон вряд ли станет заниматься расшифровкой древнего манускрипта на прованском наречии. У организации Мандино были налажены прекрасные контакты с лондонской полицией, и Мандино нисколько не сомневался, что очень скоро к нему поступит информация, где будет содержаться Бронсон и — что гораздо существеннее — когда его выпустят на свободу.
— Теперь мы можем ехать, — сказал он.
3
Бронсон открыл входную дверь своего дома и вошел. Он успел на одну из скоростных электричек с Чаринг-Кросс и потому вернулся домой немного раньше, чем рассчитывал.
Он прошел на кухню, поставил чайник и сел за стол, чтобы еще поразмышлять над переводом надписи. Она все еще производила на него впечатление полного абсурда.
Бронсон взглянул на часы и решил позвонить Марку. Он собирался показать ему перевод и пригласить вместе пообедать. Крис понимал, что друг в очень тяжелом эмоциональном состоянии и его нельзя оставлять одного в первый вечер в Англии после возвращения с похорон жены.
Бронсон поднял трубку домашнего телефона и набрал номер сотового Марка. Тот был отключен, тогда он позвонил Марку домой. После полудюжины гудков трубку подняли.
— Да?
— Марк?
— Простите, кто звонит?
Бронсон сразу понял: что-то произошло.
— Кто его спрашивает? — повторил голос.
— Я друг Марка Хэмптона, и мне хотелось бы с ним побеседовать.
— Боюсь, это невозможно, сэр. Случилось несчастье.
По обращению «сэр» он догадался, что беседует с кем-то из полиции.
— Меня зовут Крис Бронсон, я детектив и работаю в полиции Кента. Прошу вас немедленно сообщить мне, что произошло.
— Вы сказали «Бронсон», сэр?
— Да.
— Минутку.
После короткой паузы трубку взял другой человек.
— Мне очень жаль, но мистер Хэмптон мертв, детектив.
— Мертв? Не может быть! Я виделся с ним несколько часов назад.
— Я не могу обсуждать обстоятельства его смерти по телефону, но они представляются нам крайне подозрительными. Вы говорите, что были другом покойного. Вы не могли бы приехать в Илфорд и помочь нам? У нас к вам есть несколько вопросов, и, возможно, вы поможете нам понять некоторые странности, связанные со смертью вашего друга.
Бронсон был потрясен, однако ясности мыслей не утратил. Просьба, с которой к нему обратился полицейский, была, в принципе, нарушением обычной процедуры расследования.
— Что вы имеете в виду? — спросил Крис.
— В данный момент мы пытаемся выяснить, чем занимался покойный перед смертью, и надеемся, что вы нам поможете. Нам известно, что вы знакомы с мистером Хэмптоном, так как мы обнаружили здесь ваш «Филофакс», и несколько последних записей в нем свидетельствуют, что вы с мистером Хэмптоном только что вместе возвратились из Италии. Я понимаю, что в каком-то смысле моя просьба к вам нарушает обычную процедуру расследования. Однако уверен, что вы нам сможете во многом помочь.
— Да, конечно, я приеду. Мне кое-что нужно сделать здесь у себя, но у вас я буду часа через полтора, максимум два.
— Спасибо, детектив Бронсон. Мы очень ценим вашу помощь.
Закончив разговор, Бронсон сразу набрал другой номер. Ему пришлось долго слушать гудки, прежде чем на другом конце провода подняли трубку.
— Что тебе нужно, Крис? Я же просила тебя не звонить мне!
— Анджела, не вешай трубку. Пожалуйста, послушай. Прошу тебя, не задавай вопросов, просто послушай. Марк мертв, и, скорее всего, его убили.
— Марк? О боже! Как…
— Анджела, пожалуйста, выслушай меня внимательно и сделай то, что я попрошу. Я знаю, ты раздражена и не хочешь иметь со мной ничего общего. Но твоя жизнь в данный момент в большой опасности, и тебе нужно срочно куда-нибудь уйти из дома. Я все объясню при встрече. Бери с собой только самое необходимое на три-четыре дня, обязательно паспорт и водительские права. Жди меня в том кафе, в котором мы встречались в Шепердс-Буш. Я не буду говорить его названия, возможно, мой номер прослушивается.
— Да, но…
— Пожалуйста. Я все объясню, как только мы увидимся. Прошу тебя, поверь мне и сделай так, как я сказал. Хорошо? И не выключай сотовый.
— Я… я все еще не могу поверить. Бедный Марк. Кто убил его?
— У меня есть кое-какие соображения на сей счет, но у полиции на подозрении совсем другой человек.
— Кто?
— Я.
1
Хотя Мандино и привык к хаосу римских улиц, количество автомобилей на улицах Лондона поразило его. И та черепашья скорость, с которой они передвигались от одного перекрестка со светофором до другого.
Расстояние между квартирой Марка в Илфорде и квартирой Анджелы Льюис в Илинге составляло каких-нибудь пятнадцать миль — пятнадцать минут езды по свободной дороге. На лондонских улицах у них на это ушло больше часа. Роган с трудом пробирался по Клеркенуэлл — роуд, шепотом проклиная бесконечные пробки и навигационную систему, которая направила их сюда.
— Мы приближаемся к Грейз-Инн-роуд, — сказал Мандино, глядя в большой атлас Лондона, который он приобрел в киоске минут пятнадцать назад на каком-то особенно перегруженном перекрестке. — Когда подъедем к следующей развилке, плюнь на свое электронное барахло и сразу же, как только представится возможность, поворачивай направо.
— Направо?
— Да. Таким образом мы доберемся до Кингс-Кросс, и если там свернем налево, возможно, нам удастся пробиться на Юстон-роуд, а оттуда рукой подать до шоссе. Это окружной путь, но по нему мы доедем до цели скорее, чем если будем тащиться в здешнем потоке машин. — Мандино сделал пренебрежительный жест в сторону практически неподвижных автомобилей за окном.