Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сперва я подумала, не приземлиться ли во внутреннем дворе, но решила, что все же не стоит, и опустилась перед главным входом. Я попыталась связаться с хозяйкой при помощи коммуникатора, но ответа не получила.
Выйдя из скиммера, я запахнула куртку, защищаясь от холодного ветра, и постояла несколько мгновений, чтобы полюбоваться зданием. Городские власти официально заявляли, что окружающие Уэтланд древние сооружения – подлинные: иными словами, они выглядят точно так же, как выглядели во времена своего расцвета Ниневия, Иераконполь или Микены, и вызывают у созерцающих их людей точно такие же чувства. Нимрод, судя по данным из моего блокнота, относился к Ассирийской империи.
Если честно, я ничего не знала об ассирийцах, кроме одной строчки из Байрона.
Поднявшись по ступеням крыльца, вырубленным, как заявлялось, в точном соответствии с оригиналом, я прошла под аркой, остановилась перед резными деревянными дверями – высокими, примерно в два моих роста, – и потянула за одно из железных колец, вделанных в них.
– Кто там? – послышался женский голос. Я решила, что это не искин.
– Чейз Колпат. Я ищу Мэтти Кленденнон.
– В чем дело? Я вас не знаю, Колпат.
– Вы госпожа Кленденнон?
– Кто же еще?
Вот ведь старая карга.
– Не могли бы вы уделить мне несколько минут для разговора о Маргарет Уэскотт?
Долгая пауза.
– Маргарет давно нет в живых. О чем тут говорить?
Деревянные двери оставались закрытыми. На них были вырезаны охотящиеся кошки и мужчины в шлемах и со щитами, каждый – с заостренной бородой.
– Могу я войти?
– Я не одна, – предупредила она.
– Ничего страшного. Я не сделаю вам ничего дурного, госпожа Кленденнон.
– Вы слишком молоды, чтобы ее знать.
– Вы правы. Я ее не знала. Но я собираю информацию о ней.
– Вы журналист?
– Антиквар.
– В самом деле? Странный способ зарабатывать на жизнь.
– Непростая работа, согласна.
Снова долгая пауза. Одна из дверных створок щелкнула и распахнулась.
– Спасибо, – сказала я.
– Идите прямо, до конца коридора. Потом сверните налево и пройдите через занавески.
Ступая по каменным плитам, я вошла в полутемный зал. Стены его были испещрены клинописью, а стоявшие вокруг каменные цилиндры изображали принимавших дань царей, лучников на башнях – точно таких же, как вокруг дворца, – рубящихся на топорах воинов, сверкающих существ, протягивавших с неба какие-то таблички. Вдоль двух стен тянулись стойки с топорами, копьями и стрелами. У входа стояли щиты.
Следуя указаниям Мэтти, я прошла через другую дверь в широкий коридор, поднялась на лифте на четвертый этаж и свернула налево. Послышался стук каблуков по камню, и появилась Мэтти Кленденнон, совершенно не похожая на свое изображение. Я ожидала увидеть дряхлую полуизможденную старуху, но Мэтти была прямой как штык. Она прямо-таки излучала энергию и двигалась по каменному полу словно кошка – высокая, властная, с серо-зелеными глазами и изящными, выразительными чертами лица. На губах ее играла улыбка.
– Добро пожаловать, Чейз Колпат, – поздоровалась она. – У меня редко бывают гости.
На ней была одежда песочного цвета и солдатское кепи, какие порой надевают, отправляясь на раскопки. Несмотря на ее восемьдесят лет, этот костюм вовсе не выглядел нелепо.
– Рада с вами познакомиться, госпожа Кленденнон, – сказала я.
Она перевела взгляд на окружавшие нас резные таблички.
– Как выяснилось, именно на них записан «Эпос о Гильгамеше», – сказала она.
– Правда? – Я попыталась изобразить удивление, решив, что старуха выжила из ума.
– Ну, не в буквальном смысле, конечно, – пояснила она, заметив мою реакцию. – Это копия дворца в Хорсабаде. Того самого, где Джордж Смит нашел клинописные таблички.
Она повела меня по длинному коридору. Каменные стены и полы сменились бархатными портьерами, толстыми коврами и роскошной мебелью. Мы свернули в комнату, где стояли современные кресла и диван. Занавески на двух окнах смягчали солнечный свет.
– Садитесь, Колпат, и расскажите, что привело вас в дом Саргона.
– Потрясающе, – заметила я. – Как так вышло, что вы тут живете?
Она приподняла седую бровь:
– Комплимент или упрек? Что-то не так?
– Нет, – сказала я. – Просто… слегка необычно.
– А где бывает лучше? – Она внимательно посмотрела на меня, словно определяя, друг я или враг, и в конце концов приняла благоприятное для меня решение. – Хотите выпить?
Пока она смешивала пару «Черных Бенни», я отодвинула занавеску и выглянула в окно. Вместо Уэтланда, который я ожидала увидеть на горизонте, передо мной предстал город с минаретами и башнями.
– Багдад, – сказала она. – Во времена расцвета.
Проекция.
– Вам надо было бы увидеть его ночью, когда зажигаются огни. – Она протянула мне бокал с напитком. – Я решила, что жизнь на Окраине не слишком мне нравится. И вернулась в лучшие времена.
Я окинула взглядом комнату с кондиционером, синтетическими стенами и установкой виртуальной реальности.
– Не считайте меня идиоткой, – рассмеялась она. – Здесь собрано лучшее, созданное в обоих мирах. Багдад романтичен, но им лучше любоваться издали.
Я попробовала «Черный Бенни» и похвалила вкус.
– Мой любимый. – Она хотела сесть, но передумала. – Идемте, Колпат, я вам кое-что покажу.
Вернувшись в коридор, мы пару раз свернули, миновали несколько комнат и вошли в огромный зал, где солнечный свет лишь частично рассеивал мрак. Все вокруг было заставлено глиняными горшками и опять же резными каменными цилиндрами.
– Каждая группа – рассказ о какой-либо истории, – сказала Мэтти. – Вон там – деяния Синаххериба. Справа от вас – славные дела Асархаддона. А там, – она достала фонарь, включила его и направила луч на постамент, – не что иное, как Хрустальный трон.
– Что такое Хрустальный трон?
– Трон Саргона, моя дорогая. Да вы, похоже, не слишком прилежно учились?
– Иногда мне и в самом деле так кажется.
Она рассмеялась звенящим смехом: казалось, в воздухе рассыпаются ледяные кубики.
– Вы в каком-то смысле охранник? – спросила я.
– Да, в каком-то смысле. На самом деле за охрану отвечает искин. – Она улыбнулась. – Это на случай, если у вас вдруг возникнут какие-нибудь мысли.
– Вряд ли, – сказала я. – Хрустальный трон мне ни к чему.
Мы вернулись в гостиную, и Мэтти приготовила еще пару коктейлей.