Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Вновь Сохо. Теперь я склонялась к мысли, что раздобытая накануне информация отнюдь не имела целью пустить нас по ложному следу. Если моя кузина действительно работала – или хотя бы подрабатывала – в секс-индустрии, то поиски ее агента именно в этом районе выглядели вполне логично, и потому мы решили проделать тот же путь, чтобы отыскать мистера Фрэнсиса Леопольда.
Брат Зеб, чтобы изменить внешность, собрал волосы в непокорный, клочковатый конский хвост; они с Бозом, который, по-моему, сверх меры умилялся, что Фузильяда – моя кузина, и, похоже, мечтал увидеть ее живьем, сообща отвлекали громилу с перстнями на пальцах, что прохаживался в фойе порнокинотеатра, а я тем временем проскользнула на лестницу между киношкой и входом в магазин «Книги для взрослых». Лестница оказалась узкой и крутой. Первый пролет оканчивался площадкой, куда выходили три двери, еле-еле освещаемые светом мутного, заляпанного оконца, от которого так или иначе было мало толку, потому что его загораживала стена с рекламой соседнего кинотеатра. Ступени вели дальше, на следующий этаж. Таблички на дверях гласили: «Келли Силк», «Мадам Шарлотта» и «Ева (С/М)».
На третьем этаже освещение было не в пример лучше. «Лисичка», «Киммерия», «ФЛ Энтерпрайзес»… Ага!
Я постучала. Никто не ответил. Выждав, я подергала дверную ручку, но квартира была заперта. Где-то неподалеку среди хора городских шумов рефреном подвывала сигнализация. Я постучала еще раз, а потом решительно забарабанила в дверь.
Дверь слева, с табличкой «Киммерия», приоткрылась, и за ней возникла полоска чернокожей физиономии. Я с приветливой улыбкой коснулась шляпы:
– Доброе утро.
– А?
– Утро, говорю, доброе, – сказала я, указывая в сторону окна, и оглянулась на дверь «ФЛ Энтерпрайзес». – Вообще-то мне нужен мистер Леопольд; это его офис?
– Ну.
Мне по-прежнему было видно лишь два дюйма чернокожего лица, смотревшего в щель между дверной створкой и косяком. Я прочистила горло:
– Это хорошо. Только там, кажется, никого нет.
– Ну?
– Не подскажете, когда его ожидать?
– Не-а.
– Какая жалость, – разочарованно протянула я, снимая шляпу.
Глаз негритянки посмотрел по сторонам, пробежал по моим волосам, обшарил лицо и фигуру.
– А тебе на что? – спросила она, чуть приоткрыв дверь.
– Я разыскиваю свою кузину, Мораг Умм… По-моему, она больше известна как… э-э-э… Фузильяда де Бош.
Глаз вытаращился, и дверь захлопнулась. Я решила, что сболтнула лишнее. Ну и ладно, пронеслось у меня в голове, все равно здесь ловить нечего, можно надевать шляпу. Тут звякнула цепочка, и дверь широко распахнулась. Хозяйка квартиры, озираясь, вышла на лестницу, прислонилась к дверям и сложила руки на груди. Она оказалась маленького росточка и баклажанного цвета; темные волосы были туго стянуты на затылке. Ее одежду составляло черное кимоно – вроде бы из натурального шелка. Женщина вскинула голову, как лошадка.
– А тебе на кой? Родня, что ли?
– Да-да, именно: мы с ней двоюродные сестры, ее мать приходилась сестрой моему отцу. Мы из Шотландии.
– Кто б мог подумать?
– Разве незаметно? Мне казалось, у нас такой говор…
– Шутка юмора, – сказала хозяйка, на мгновение отводя вытаращенные глаза.
– Ой, прошу прощения, – покраснела я.
При всей неловкости положения эта женщина почему-то вызывала доверие. Я положилась на интуицию.
– В общем, так, отвечаю на ваш первый вопрос: я разыскиваю Мораг потому… ну, это сложно объяснить, но мы… ее близкие… о ней беспокоимся.
– Неужто?
– И даже очень. Кроме того… – Я заколебалась и вздохнула. – Можно быть с вами откровенной, мисс… Киммерия?
Она кивнула.
– Так вот. – Я теребила край шляпы. – Если коротко, Мораг принадлежит, точнее, принадлежала к нашей Церкви, но теперь отошла от веры, и нас это тревожит. Главная загвоздка в том, что в конце этого месяца у нас проводится очень важный праздник, он бывает только раз в четыре года, и кузина Мораг должна была стать почетной гостьей, а теперь мы связаны по рукам и ногам. Праздник, повторяю, для нас очень важен, но еще больше волнует нас ее душа, и лично я беспокоюсь, не попала ли моя сестра под влияние какого-нибудь шарлатана – вот что меня мучит, но первым делом нужно решить вопрос об ее участии в предстоящем празднике.
Киммерия прищурилась и посмотрела на меня искоса:
– Что ж это за Церковь такая?
– О, – начала я, – это Истинная церковь Ласкентайра нас обычно называют ласкентарианцами. Вряд ли вы 0 нас слышали. Это небольшая, но очень деятельная конфессия с центром в Шотландии. У нас есть… ну… своего рода ашрам, то есть коммуна, неподалеку от Стерлинга. Мы верим в…
Киммерия подняла руку.
– Хватит, хватит, – усмехнулась она. – Вера-то у вас христианская?
– Строго говоря, нет. Мы считаем Христа одним из многих пророков, а Библию – одной из многих священных книг. С нашей точки зрения, в любой религии можно найти мудрость и добро. Мы глубоко верим в любовь, прощение и отказ от излишеств, а еще…
– Ой, утомила, – отмахнулась Киммерия и кивнула на дверь офиса. – Стало быть, тебе Фрэнк нужен?
Я рассказала, как мы накануне ездили в Финчли, по последнему адресу Мораг.
– Мистер Леопольд – ее агент? – спросила я. Киммерия пожала плечами:
– Агент, фигент – шут его знает.
– Уф, – вырвалось у меня. – Цель близка.
Я хлопнула себя шляпой по бедру. Иногда сдержанность мне изменяет.
Киммерия со смехом распахнула свою дверь.
– Заходи. У меня, правда, бардак: я в такую рань не встаю.
– Уж всяко не хуже, чем было вчера у нас в ночлежке… – сказала я, принимая приглашение.
* * *
Через двадцать минут я уже присоединилась к Бозу и Зебу – в том самом кафе, где вчера мы пили чай. Оба были Целы и невредимы, в бодром расположении духа.
– Порядок, ребята?
– Нормалек. Классно. Сама как?
– За нас не беспокойся, Айсида.
Я, потеснив брата Зебедия, уселась между ними.
– Меня пригласила на чай, – повела я свой рассказ, – очень милая дама по имени Киммерия, которую на самом деле зовут Глэдис; она сказала, что мистер Леопольд действительно исполняет обязанности агента и импресарио Мораг-Фузильяды и что еще вчера он был здесь, но у него возникли проблемы из-за… НДС?
Я вопросительно посмотрела сначала на одного, потом на другого.
– НДС – Боз смаковал кофе. – Налог на добавленную стоимость. – Он неодобрительно покачал головой: видимо, ему уже доводилось слышать о таких фактах.