Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нам показалось, что г-н Моке к нам несправедлив и из соображений соседства, я думаю, даже родства, держит сторону г-на Дюмона.
Посоветовавшись между собой, мы решили к нему не возвращаться, бросить охоту и отправиться в Компьень.
Еще в супрефектуре Уаза мы наняли небольшую открытую повозку и нам посоветовали быть поосмотрительнее с ней и с лошадью.
Мы были неизменно осмотрительны, пока нас везло микроскопическое животное, узурпировавшее звание лошади, но едва достигавшее размеров осла.
Но, похоже, маленькие лошадки, как и люди небольшого роста, отличаются сварливым характером.
Наша лошадь всю дорогу не переставала с нами спорить.
Я вызвался быть ее переводчиком и, поскольку моя речь направлялась вожжами и была пересыпана хлесткими аргументами, лошадь в конце концов не то чтобы признала свою неправоту, но стала вести себя так, будто признавала, что я прав.
Благодаря этой хитрой диалектике я без всяких происшествий добрался до фермы и привез туда трех своих спутников.
Приняв решение ехать в Компьень, не заворачивая к Моке, мы послали в Брассуар нашего носильщика, приказав запрячь в повозку Ненасытного и вернуться за нами на дорогу, ведущую в Компьень.
Наш буцефал получил имя Ненасытного из-за своей способности нестись вперед, буквально пожирая пространство.
Лишь у Альфреда нашлись кое-какие возражения.
Ему придется вернуться в Компьень, не приведя себя в порядок; несомненно, это уронит его в глазах прекрасных дам, проживающих в супрефектуре Уаза.
Но мы пренебрегли светскими жалобами Альфреда: этого требовало наше оскорбленное достоинство.
К полудню мы увидели Ненасытного, повозку и носильщика.
Ненасытный, получивший на ферме порцию овса обычной лошади, ржал, вскидывал голову и двигал ушами — наподобие телеграфа; все это обещало нам на обратном пути беседу не менее оживленную, чем по пути сюда.
В ту минуту как появился Ненасытный, охота была удачной, и мы решили, что повозка последует за нами, а позже мы в нее сядем.
Впрочем, мы считали, что это хороший способ успокоить возбужденного Ненасытного — заставить его проделать в качестве вступления к поездке в Компьень два-три льё по вспаханному полю и по жнивью.
Здесь было еще одно преимущество: каждую убитую штуку дичи мы отнесем в повозку (на следующий день после открытия охотничьего сезона не только ноги становятся несколько ленивыми, но и плечи).
К несчастью, наши предположения насчет Ненасытного не осуществились: вспаханная земля и жнивье его успокаивали, но ружейные выстрелы выводили из себя.
При каждом выстреле нашему носильщику приходилось выдержать бой с конем.
В два часа мы всех созвали.
На этот раз Альфред явился.
Альфред знал, что, если его в последнюю минуту не окажется на месте, ему придется проделать пешком четыре льё, а он, готовый проделать четыре и даже восемь льё полем напрямик, совершенно не горел желанием идти по дороге.
Повозка ждала нас у леса.
Мы расположились в ней следующим образом: Маке с Альфредом на задней скамейке, мы с Александром — на передней.
Медор, уже немолодой пес, имеющий право на уважение своих сородичей и даже хозяев, скромно и бесшумно проскользнул нам под ноги.
Было ясно, что ему хочется только одного: остаться незамеченным.
Его заметили, но лишь для того, чтобы похвалить за скромность.
Причард же, которого Альфред осыпал насмешками и обозвал ученой собачкой, выслушав угрозу, что следующую охоту ему, Причарду, придется открыть одетым в пальто, вроде того, в каком является в «Бродячих акробатах» Бильбоке — Одри, — Причард же, напротив, и не думал разделить с нами удобства повозки и пустился бежать по дороге в Компьень, подняв хвост и, казалось, совершенно забыв о тех, по меньшей мере, двух сотнях льё, что он проделал со вчерашнего дня.
Я хотел взять вожжи, но Александр заметил мне, что он ближе к Ипполиту по возрасту и потому править следует ему.
Меня это не слишком убедило, и все же с обычной своей беспечностью я уступил ему.
Впрочем, Александр, самый молодой из нас, больше всех был заинтересован в том, чтобы не быть убитым.
Довод плохой, но кажущийся правдоподобным.
Я так часто довольствуюсь дурными доводами, что удовольствовался и этим, который был не хуже прочих.
Мы выехали.
Все наши расчеты, связанные с Ненасытным, вспаханным полем и жнивьем, оказались совершенно ошибочными.
Препятствия, вместо того чтобы обуздать Ненасытного, лишь рассердили его: оказавшись на гладкой дороге, он понесся быстрее ветра.
— Хорошо! — сказал ему Александр и бросил поводья.
Дорога шла в гору.
Пробежав сотню шагов, Ненасытный понял, что поступает глупо, и успокоился.
Мы подумали, что он устал.
Но это оказалось притворством.
Ненасытный искал случая получше отомстить нам.
Вскоре такой случай ему представился.
Мы продолжали свой путь, болтая об охоте, и внезапно перед нами оказался довольно крутой склон.
На этом месте слева от нас уступами поднимался лес, справа был овраг примерно пятидесяти футов глубиной.
Дорожные службы проявили удивительную заботу о путниках и поставили тумбы через каждые десять шагов, вроде парапета вдоль оврага; но ничто не помешало бы повозкам, коням и пешеходам свалиться вниз в промежутках между тумбами.
С другой стороны дороги через каждые десять шагов были сложены кучи камней в виде вытянутых конусов.
Ненасытный бросил взгляд влево, взгляд вправо, взгляд перед собой.
Перед ним был спуск, слева — кучи камней, справа — овраг.
Место показалось ему удобным, а обстоятельства — благоприятными.
Он внезапно сменил рысь на галоп.
Александр вцепился в поводья, но Ненасытный помчался еще быстрее.
В его намерениях нельзя было усомниться, особенно мне, сидевшему на передней скамейке.
Тогда между мною и Александром произошел следующий разговор вполголоса:
— Скажи-ка…
— Что?
— Мне кажется, Ненасытный понес.
— Так и есть.
— Сдержи его.
— Не могу.
— Как не можешь?
— Так: он закусил удила.
— Что поделаешь!
Мы двигались со скоростью двадцать пять льё в час.
— В чем дело? — спросили одновременно Альфред и Маке.
— Ничего особенного, — ответил я, — Ненасытный расшалился.