Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каролина вытерла губы. Хелена улыбнулась:
— Как мило вы смотритесь вместе, дорогие мои.
Луиза благодарно подмигнула ей. В коридоре раздался смех Анны и возглас:
— Тихо как в могиле. И куда все подевались?
— Мы здесь! — крикнула Луиза.
В дверях возникла Анна, разрумянившаяся, словно от долгой прогулки на свежем воздухе, влажные волосы заплетены в две тонкие косички. Следом за ней появился Рауль, тоже румяный.
— Сыграем, девочки? — предложил он.
Каролина подбросила пустой пакет вверх. Он опустился Хелене на грудь, а потом соскользнул под ноги Анне.
* * *
Все пошло не так, как надо: у Рауля порвалась струна. Он порылся в футляре в поисках запасной, но не нашел. Анна протянула свою:
— Пожалуйста, милый!
Сказано было негромко, но Хелена с Луизой услышали и удивленно переглянулись. Каролина не отреагировала: она сосредоточенно раскручивала смычок. Рауль кивнул Анне в знак благодарности, сделав вид, что все в порядке вещей. Пока он менял струну, настраивал инструмент, Каролина, демонстративно достав из сумки книгу, погрузилась в чтение.
Но вот Рауль выпрямил спину, взял скрипку и обвел глазами женщин, давая понять, что готов начать репетицию. Каролина книгу не отложила. Устремив на нее взгляд, Рауль выдержал паузу. Каролина читала. Тогда он нагнулся к ней и тихо сказал:
— Мы сейчас будем играть. Возьми инструмент, будь добра.
Каролина даже бровью не повела.
— Я прошу тебя, — с тревогой в голосе попросил Рауль, но девушка невозмутимо продолжала читать.
Повисла напряженная тишина.
— Каролина! — повысил голос Рауль.
Луиза хотела что-то сказать, но внезапно послышался визг первой скрипки: Рауль буквально набросился на инструмент и заиграл в таком быстром темпе, что Анна с Хеленой едва поспевали. Каролина по-прежнему сидела, погруженная в чтение. И только когда первая часть была отыграна, она, не отрывая глаз от страницы, потянулась к сумке. Неторопливо убрав книгу, взяла смычок и начала играть: в ускоренном темпе, на полтакта опережая остальных, громко и невпопад, с отсутствующим видом.
Рауль опустил смычок и вопросительно взглянул на Каролину. В ответ получил равнодушный взгляд. Луиза кашлянула и преувеличенно любезно предложила:
— Начнем сначала? Постарайтесь найти общий темп.
Рауль, откинув волосы со лба, начал играть, но не с начала.
Каролина избрала новую тактику: виолончель была едва слышна, а исполнительница хихикала себе под нос. Хелена посмотрела на Анну, но та играла закатив глаза.
Рауль вновь резко остановился. Все, кроме Хелены, заметившей это не сразу, тоже опустили смычки. Луиза опять хотела что-то сказать, но Рауль ее опередил:
— Почему ты так себя ведешь? — Он в упор посмотрел на Каролину и процедил сквозь зубы: — Что не так?
Видно было, что Рауль не на шутку зол.
— Рауль, Каролина, пожалуйста… — залепетала Луиза.
Каролина пожала плечами:
— Не понимаю, о чем ты…
Теперь она не сводила глаз с Рауля, словно испепеляя его взглядом. Наконец, кокетливо улыбнувшись, спросила:
— Что, я фальшивила?
Рауль молча взял скрипку и начал играть с того же места, где остановился, но механически, бездушно. Закончив партию, он так резко вскочил, что стул опрокинулся. Убрал скрипку в футляр и стремительно вышел из студии. Анна и Хелена, отложив инструменты, тоже вышли из зала.
Каролина достала ноты Шумана и начала репетировать концертную программу. Подошла Луиза и положила руки ей на плечи. Каролина никак не отреагировала.
— Это было так уж необходимо, Карро?
Ответа не последовало.
— Умоляю, поговори со мною, — взмолилась Луиза, но слышались только звуки виолончели.
Тогда Луиза здоровой рукой крепко ухватила Каролину за плечо; девушка вздрогнула и прекратила играть, затем ледяным тоном сказала:
— Будь добра, не мешай репетировать.
Луиза отпрянула. С невозмутимым видом Каролина продолжила играть, но присутствие Луизы мешало сосредоточиться: пальцы соскальзывали, приходилось несколько раз начинать сначала. Тогда Каролина в ярости топнула ногой, отбросила виолончель и вскочила, лицо ее побагровело. Они принялись буравить взглядами друг друга. У Каролины по щекам стекали слезы.
Она сдалась первой: опустила глаза и хотела отвернуться, — но Луиза крепко схватила ее за шею.
— Отпусти меня, Луиза!
— Я хочу, чтобы ты объяснилась. Не имеешь права так со мной поступать, слышишь!
В голосе Луизы не было и тени нежности.
— Да отпусти же!
— Повторяю: я не потерплю такого обращения.
— Отпусти, черт тебя побери!
Луиза разжала пальцы только после того, как поняла: мучить Каролину, которая сильнее ее и на полголовы выше, долго не удастся. Во взгляде молодой подруги она уловила презрение.
— Что с тобой, Карро? Расскажи!
Луиза попыталась погладить девушку по руке, в которой был зажат смычок, но Каролина ее резко отдернула. Рукав блузы открыл красную царапину на внутренней стороне руки. Луиза сделала шаг назад.
— Что это? — выдохнула она.
Каролина молчала.
— Что ты сделала с рукой? Опять взялась за старое?
Луиза рванула рукав — открылась едва затянувшаяся рана длиной сантиметров в десять.
— Поранилась о проволоку, — дрожа от злости, ответила Каролина.
— Неправда. На Свальшере нет проволоки.
— Тогда о забор. Я не разглядела, что это было.
— Я тебе не верю. Что на тебя нашло, Карро? Ты все время в дурном настроении, все тебя раздражают. Не знаю, чем я тебе не угодила. Объясни! Мы должны снять все недоразумения, чтобы идти дальше.
— Ты тут ни при чем.
— Как это понять? Мы с тобой любовная пара.
Каролина рассмеялась.
— Почему ты так ведешь себя? Почему смеешься мне в лицо? Я спрашиваю: что случилось, Карро?
— Ничего не случилось. Все просто супер!
Луиза скрестила руки на груди:
— Ты была отвратительна на репетиции. Выставила себя идиоткой перед всеми. Ты хоть понимаешь, как это унизительно? Зачем так поступаешь? Зачем сжигаешь все мосты? Я тебя не понимаю.
— И не надо понимать. Забей.
— Прекрати!
— Не надо пытаться меня понять. Ты все время ко мне придираешься. Я чертовски устала от тебя.
— Как ты можешь так говорить?