Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ему не хотелось разыгрывать переживания. Представив, какой оборот могут принять события, он испытал облегчение. Сабина и Трент! Ну конечно, пусть Трент избавит его от обузы, которой стала для него Сабина. Хотя где-то в глубине души ему было жаль терять маленькую Сабину.
Сабина же пыталась скрыть свое состояние, целый клубок внезапно нахлынувших чувств, в который входили разочарование, злость, предвкушение, надежда на выход из ситуации и отношений, которые становились для нее слишком опасными. В первую очередь она должна быть практичной. Если Франко действительно знает герцога Ройза и сможет их познакомить, прежде чем другой женщине удастся вонзить в американца свои коготки… кто знает, что тогда произойдет? Возможно, ей удастся иногда встречаться с Франко — конечно, тайно!
Наконец Франко встал с кровати, чтобы обнять Сабину, поцеловать, похлопать по попке, успокоить и пообещать, что организует ей знакомство с его другом. Правда, сделает это не слишком явно. Например, они встретятся за обедом. Конечно, она должна будет появиться в сопровождении брата.
Когда он начал с напускной вежливостью открывать перед ней дверь, Сабина вспомнила, что собиралась сказать ему. Лаура. Реджи придет в ярость, если она ничего не скажет!
— О! Чуть не забыла — ты меня отвлек. — Сабина повернулась к Франко. — Днем, когда мы с Реджи катались по парку, меня познакомили с твоей сестрой. И он сказал мне, что это было как удар грома. Что он влюбился с первого взгляда. Ты знаешь, это так не похоже на моего брата! Должна признать, что твоя сестра Лаура очаровательна. Она вместе со своей подругой Хеленой проведет сезон в Седжвик-Хаусе под бдительным оком вдовствующей графини — уверена, что это тебе уже известно. — Заметив мелькнувшее в его глазах изумление, Сабина продолжила: — Или ты не знал этого? Сожалею, если я выдала чей-то секрет…
— Моя сестра? — медленно произнес Франко. — Господи, она могла сказать мне об этом — упрямая маленькая чертовка! Я полагал, что она будет наслаждаться парижскими вертепами еще минимум пару недель. Ты уверена, что это была Лаура?
— Конечно, уверена! Это была твоя сестра! И бедняжка Реджи тотчас ею увлекся. Он уже организует себе приглашение на вечеринку у лорда и леди Чалмерс, где будет присутствовать Лаура. По-моему, он настроен решительно. — Сабина небрежно пожала плечиком. — Возможно, тебе следует предупредить ее, что Реджи…
Меньше всего Сабина ожидала услышать в ответ беззастенчивый, раскованный хохот.
— Господи! На самом деле следует предупредить бедного Реджи! Лаура… Можешь сказать Реджи, что ему следует быть готовым к любой выходке моей сестры! Она вспыльчивая, самоуверенная, упрямая девушка, а к тому же отменный стрелок и превосходная фехтовальщица. Мне искренне жаль человека, который думает, что способен завладеть ею! Скажи своему брату, что он, конечно, может осыпать Лауру комплиментами или испробовать какой-то другой подход, но пусть будет готов к любому сюрпризу!
Пока Сабина уделяла внимание своему нынешнему любовнику, ее брат также был занят: он старался узнать как можно больше об очаровательной американской наследнице, с которой ему удалось познакомиться раньше многих других охотников за богатством. Привлекательной ее делали не только миллионы, которые она могла принести какому-то счастливчику. Нет, черт возьми, он чувствовал, что в ней есть какая-то изюминка, пробуждающая в нем интерес, влечение, любопытство! Ему хотелось добраться до девушки, изучить ее и в конце концов покорить — сломать, уничтожить стену беззаботности и вежливости, сорвать маску самодостаточности и опыта, которую она демонстрировала миру.
Женщины были коньком Реджи Форрестера, ему нравилось проникать в их души, выяснять, что скрывается под одеждой и манерами, навязанными светским обществом. Чем выше общественное положение дамы, тем больше в ней от шлюхи. На самом деле он предпочитал настоящих шлюх так называемым леди: они хотя бы были честными и всегда давали мужчине то, что он хотел получить и за что платил. Даже если это была всего лишь информация.
Младший сын обедневшего баронета, Реджи очень рано научился ориентироваться в лабиринтах общества, использовать каждую обнаруженную слабость и те преимущества, которые ему давали красота, происхождение, воспитание и наличие очаровательной сестры. Он овладел своей сестрой, когда они оба еще находились в детской, опередив всех мужчин, мечтавших об этой Снежной королеве с серебристыми волосами. Он поимел также рыжую ирландскую гувернантку. Когда он срывал с Мауры очки и безобразную одежду, под которой скрывались многообещающие формы, она превращалась в роскошное создание. Ее тело было раем для исследователя до тех пор, пока она не забеременела. Отец Реджи отправил ее в деревню вынашивать ребенка, которого считал своим.
После Мауры были другие — и Сабина, чистая сестренка, которую он имел, как только у него возникало такое желание. Иногда он делал это лишь для того, чтобы преподать ей урок. Занимался с ней любовью, когда она казалась захваченной глупыми чувствами — например, во время ее романа с Франко Морганом. Внешнее несходство Лауры Морган с ее братом-близнецом было поразительным. «Посмотрим, насколько различаются их характеры», — сказал себе Реджи. Франко относился к числу немногих мужчин, которых Реджи предпочитал не задевать. Он уважал Франко, который мог быть весьма опасным противником и полезным союзником.
Расставшись с Сабиной, Реджи сразу же отправился в клуб, а потом нанес визит своей старой подруге, миссис Корнелиус, владевшей тайным элитарным заведением, которое славилось красивыми и воспитанными молодыми женщинами — актрисами и артистками мюзик-холла. Эти особы жили там и за хорошую плату «развлекали» избранных гостей, которых Франсина Корнелиус пускала в свой дом.
Франсина, по ее выражению, всегда питала слабость к Реджи и считала его в некотором смысле своим протеже. Он привел к ней нескольких первоклассных девочек — настоящих леди, соблазненных и брошенных их возлюбленными, а также молодых образованных женщин из бедных семей, предпочитавших такую участь скучной жизни гувернантки или компаньонки.
Все молодые особы из заведения миссис К. выбрали эту профессию без всякого принуждения, были лучшими из лучших, отличались покладистостью и превосходными манерами.
Джентльмены редко заглядывали сюда днем, но Реджи был здесь особым гостем. Франсина встретила его в свободном шелковом платье; ее густые каштановые волосы золотистой волной ниспадали на спину. «Она действительно прелестна», — подумал Реджи. Так же прелестна, как десять лет назад, когда он впервые увидел ее в парке, где она каталась на лошади. Тогда она была любовницей одного из друзей его отца. В конце концов, Реджи отбил Франсину у старого козла, помог ей создать свой бизнес. Она всегда помнила это и радушно принимала его в своем доме.
— О, малыш Реджи! — поприветствовала Франсина гостя, когда его провели в ее личную гостиную. Она заключила молодого человека в свои ароматные объятия. — На этот раз ты пришел ко мне или предпочтешь иное общество? К сожалению, Дорина уехала из города со своим новым принцем, но Линна спит здесь. Вероятно, она обрадуется, если ее разбудишь ты.