Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет! — поспешно сказал я. — Я еще в ванне. Отведи их в бар и купи выпивку.
— Все бары закрыты.
— Ладно, тогда я спущусь к вам в холл.
— В холле такие дела не делаются. Не понимаю, почему мы не можем подняться в твой номер?
— Потому что у меня здесь юбка.
— Ну и что? Их твой костюм не волнует.
Он засмеялся, довольный своей шуткой.
— Это Моника Уинтроп.
— О, Боже! — вздохнул он. — Твой отец был прав. Ты не знаешь меры.
— Узнаю, когда мне будет столько, сколько тебе.
— Ну, не знаю, — устало сказал он, — встреча в холле их вряд ли устроит.
— Им нужна конфиденциальность? — осенило меня. — Я знаю такое место.
— Где?
— В мужском туалете, у лифтов. Жду вас там через пять минут! Конфиденциальнее некуда.
Я уже положил трубку.
— Дай мне полотенце, — сказал я. — Мне надо спуститься вниз и встретиться с твоим отцом.
Я вошел в мужской туалет, потирая так и не выбритую щеку. Их вид заставил меня ухмыльнуться: все были поглощены делом и даже не обернулись на меня.
— Итак, джентльмены, объявляю заседание открытым, — сказал я.
Они с изумлением обернулись на меня. Один из них тихо чертыхнулся, и мне стало интересно, какая маленькая трагедия с ним случилась.
Ко мне подошел Макалистер и довольно чопорно произнес:
— Право, Джонас, довольно странное место для деловой встречи.
Я знал, что его реплика предназначена для остальных, и не стал на это реагировать. Посмотрев на его брюки, я сказал:
— Мак, может перед разговором стоит застегнуть ширинку?
Он покраснел, и его рука судорожно дернулась вниз.
Я засмеялся и повернулся к остальным:
— Прошу простить меня за некоторые неудобства, джентльмены. Но у меня в номере проблема со свободным местом. Там почти все занято одним ящиком.
Понял меня только Амос Уинтроп. Лицо его расплылось в понимающей улыбке. Я попытался представить себе, как бы он выглядел, если бы узнал, что речь идет о его дочери.
Тем временем к Маку вернулся дар речи. Он представил мне пришедших и сказал, что три большие химические корпорации образовали отдельную компанию, чтобы купить у меня право пользоваться патентом. Именно эта компания будет делать первую выплату и гарантировать проценты.
У меня был всего один вопрос:
— Кто гарантирует финансирование?
Мак кивнул в сторону одного из присутствующих.
— Мистер Шеффилд, один из совладельцев компании «Джордж Стюарт».
Я посмотрел на Шеффилда. Стюарт, Морган, Леман были известными именами на Уолл-Стрит. С финансовой точки зрения ничего лучше не бывает. Однако лицо Шеффилда показалось мне знакомым. Порывшись в памяти, я вспомнил.
Ф. Мартин Шеффилд. Нью-Йорк, Бостон, Саутгемптон, Палм-Бич. Гарвардская школа бизнеса, диплом с отличием. В 1917–18 гг. — майор армии США. Три награды за отвагу. Прекрасный игрок в поло. Выглядит лет на тридцать пять, на самом деле ему сорок два.
Мне вспомнилось, как лет десять назад он приходил к моему отцу. Он предлагал выпустить на продажу акции компании. Отец отказал ему. А мне он объяснил: «Что бы тебе ни пели, Джонас, не давай им запустить в тебя когти. Потому что они приберут к рукам твое дело, и ты останешься ни с чем. Единственное, что они могут предложить — это деньги, а единственное, что нам нужно — это власть. А вот это они всегда оставляют себе».
— Каким образом вы собираетесь обеспечивать платежи? — спросил я Шеффилда.
За стеклами пенсне блеснули темные глаза, и он ответил:
— Мы заключили контракты с остальными, мистер Корд.
Голос у него оказался неожиданно низким для такого щуплого мужчины. И держался он очень уверенно. Казалось, он не считает нужным отвечать на мой вопрос, как будто уже само название «Стюарт» являлось достаточной гарантией. Возможно, так оно и было на самом деле, но что-то в нем внушало мне антипатию.
— Вы не ответили на мой вопрос, мистер Шеффилд, — вежливо сказал я. — Я спросил, как будет гарантированы деньги. Я, конечно, не банкир, а просто бедный мальчик, которому пришлось бросить учебу и пойти работать из-за смерти отца. Я в этих вещах не разбираюсь. Но одно я знаю: когда я иду в банк и меня просят дать гарантии, мне приходится давать обеспечение: землю, недвижимость, ценные бумаги. Иначе мне ничего не дают. Вот о чем я говорю.
Холодная усмешка тронула его тонкие губы.
— Надеюсь, мистер Корд, вы не хотите сказать, что все эти компании не способны обеспечить названную сумму?
— Нет, этого я сказать не хотел, мистер Шеффилд. Только вот люди, более опытные, чем я, говорят мне, что время сейчас непростое. По всей стране банки лопаются, как мыльные пузыри. И сказать, что случится дальше, сложно. Поэтому я бы хотел знать, как мне будут платить, вот и все.
— Вы получите часть будущих прибылей новой компании, — терпеливо объяснил Шеффилд.
— Понятно, — кивнул я. — Значит, мне заплатят из денег, которые вы получите, если я дам вам лицензию?
— Примерно так.
— Но я все равно не понимаю, — сказал я, закуривая, — почему они не заплатят мне сразу?
— Десять миллионов наличными — слишком крупная сумма даже для этих компаний, — ответил он. — На капитал большой спрос. Именно поэтому мы и появились.
Я неопределенно пожал плечами. Шеффилд спросил:
— У вас какие-то сомнения относительно нашего предложения?
— Да, — сказал я. — У меня было впечатление, что за патент я получу десять миллионов долларов. Теперь же выясняется, что мне только гарантируют получение этой суммы. Разница есть. В одном случае я просто получаю деньги, а во втором — должен разделить коммерческий риск вашего предприятия, однако при этом степень моего участия ограничена.
— Вы отказываетесь от такой сделки?
— Нисколько. Просто я люблю точно знать, с чем имею дело.
— Хорошо, — Шеффилд облегченно улыбнулся. — Тогда мы можем подписать бумаги.
— Нет еще. — Его улыбка мгновенно исчезла. — Я готов согласиться на ваши условия, но раз я иду на такой риск, вы гарантируете мне не десять, а пятнадцать миллионов.
Секунду держалась тишина, а потом все разом заговорили.
— Но вы уже согласились на десять! — запротестовал Шеффилд.
— Нет, не соглашался. Я встречаюсь с вами впервые.
Мак был готов взорваться.
— Погоди-ка, Джонас! Ты дал мне понять, что рассмотришь предложение о десяти миллионах.