Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чуть не врезавшись в балясину, которой кончались перила, Боффин вовремя соскочил вниз и приземлился на свои широченные ступни. Затем в три гигантских прыжка влетел на кухню и подскочил к одному из шкафов. Он тихохонько приоткрыл дверцу и запустил руку в самую глубину. Когда его рука вынырнула обратно, в ней был большой глиняный горшок. Боффин осторожно открыл крышку, сунул в горшок слоника и снова закрыл крышку. Все так же бесшумно он поставил посудину на место, в три прыжка выскочил из кухни и пропал из виду. Теперь Анри узнал, где находится банка из-под варенья.
Для верности, чтобы Боффин его тут не обнаружил, Анри еще немного посидел в шкафу. Затем он вылез и подошел к той дверце, которую открывал Боффин. Он засунул руку в глубину, но не мог нащупать горшок. Тогда он сам залез в шкаф. Тут он понял, почему банку из-под варенья было так трудно найти. Между шкафом и кухонной плитой была двойная стенка, одна доска из нее была вынута, и в открывшееся углубление Боффин засовывал горшок. Анри осторожно приоткрыл крышку и сунул внутрь руку. Сперва он нащупал слоника, затем его рука наткнулась на что-то еще, сухое и шершавое. Он осторожно потрогал его и вздрогнул от неожиданности, когда то, что он трогал, вдруг зашевелилось и поползло вверх по его руке.
— О-о-ой! — вскрикнул Анри и моментально отдернул руку. На ней сидел громадный паук с мохнатыми ножками. Паук вращал выпученными глазами, разглядывая мальчика. — А ну убирайся сейчас же! — сказал Анри и сбросил его на пол. — Уфф! Ну и чудище! Не родственник ли ты Долгонога?
Затем он снова залез рукой в горшок, но на этот раз поднес его поближе к свету. Он заглянул внутрь, вытащил слоника, и внизу, на самом донышке, оказался большой блестящий ключ.
Гудвин осторожно достал из шкафа громадную старинную книгу и положил ее на стол Кастанака. Затем открыл. Анри поднырнул ему под мышку, чтобы тоже посмотреть.
— Да она же написана по-французски! — сказал Гудвин. — И напечатано с такими завитушками, что мне без увеличительного стекла не прочесть. Придется уж тебе читать. Прочитаешь и скажешь мне, что там написано.
Анри кивнул и прочитал первую страницу. Затем он перевел Гудвину на английский:
Мистика и магия
Записки Арсена Састрафена
Том VII. Тролли голубого огня
Анри перевернул страницу и стал читать дальше.
На заре времен, когда юный мир еще не приобрел своего законченного облика, на Земле имелось великое множество чудесных сил и феноменов. На ней обретались различные удивительные существа и действовали разнообразные мистические силы. Но по мере того как природа отступала, а человек неудержимо наступал, эти силы ушли в подполье и укрылись в лесной тьме под сплетенными корнями деревьев, в глубоких недрах гор и холодных безднах озер. Множество древних сил и созданий совсем исчезли из глаз и сохранились в памяти людей в виде легенд и мифов. Но большинство этих существ по-прежнему живут в мире, хоть мы их и не видим. Они дремлют в своих укрытиях, ожидая того дня, когда наберутся сил, чтобы сызнова выйти на свет, обретя новое могущество.
На протяжении бесчисленных поколений судьбами моего рода управляли события, над которыми мы были не властны. Мои пращуры жили под сенью союза с другими мирами, и на них лежал тяжкий долг помогать своим современникам, сдерживая влияние темных сил. Но ни одному человеку не дано безнаказанно вести борьбу с духами тьмы, и не раз нашему роду случалось расплачиваться за это служение дорогой ценой.
Потомкам моим я хочу сказать следующее: никто не может отказаться от своего призвания, и потому наш род должен идти по стопам своих пращуров, хотя этот путь однажды, быть может, и приведет его к гибели.
Многие из древнейших созданий природы и магические силы, которые правят во тьме, непроницаемой для взоров, опасны для человеческой души. Лишь знание, истинное и несуетное, способно победить силы зла. Поэтому я решил, покуда пламень моего сознания не померк и не угас, записать все знания, накопленные нашим родом. Так воспользуйся же этими знаниями во имя истинного служения добру, ибо помни: знание — сила!
Арсен-Огюст-Лионель Састрафен Марсель, лето Господне 1742
— Надо же, какую шутку сыграла с нами судьба! — сказал Гудвин. — Взяла да занесла нас в самую гущу мистического мира! Очевидно, этот Састрафен посвятил свою жизнь изучению мистических феноменов! Ну что ж! Давай читать дальше! Посмотрим, что там сказано про троллей.
Анри осторожно перевернул следующую страницу, на которой сверху крупным замысловатым шрифтом было напечатано заглавие:
ТРОЛЛИ ГОЛУБОГО ОГНЯ
Анри даже побледнел от волнения, читая большую книгу. Долгое путешествие с Гудвином и Бомстафом позволило ему заглянуть в такие миры, о существовании которых он даже не подозревал. Перевернув заглавный лист, он продолжил чтение, переводя Гудвину то, что — там было написано.
Во время моих многочисленных путешествий по всему свету я неоднократно сталкивался с мифами и легендами, происхождение которых, очевидно, было связано с одиноко стоящей горой в центре Германии. В конце лета 1728 года, навестив Вену, я воспользовался возможностью съездить на север, где находится эта гора. Нижеследующий рассказ содержит описание встреченных мною там странных существ, а также то, что мне удалось узнать об их образе жизни.
Тора Блоксберг расположена в Германии в пустынной и продуваемой ветрами местности, где почти никто не живет и которую путники без нужды стараются не посещать. Почтовые кареты проезжают здесь как можно быстрее, возницы погоняют лошадей, чтобы во всю прыть поскорее проехать мимо Блоксберга до наступления темноты. В странах Севера и в Германии многие верят, что Блоксберг — родина ведьм и их дух возвращается сюда и остается тут, пока вновь не найдет пристанища в теле какого-нибудь несчастного человека.
Много недель я провел, странствуя по этому краю, посещая каждый дом, который попадался мне на пути. Среди местных жителей мало кто соглашался говорить со мной, когда я заводил речь о Блоксберге. Народ здесь живет суровый, измученный резкими ветрами, которые там гуляют. Они следят за тобой краем глаза, словно привыкли все время поглядывать, что там делается у них за спиной.
Однажды пополудни я забрел особенно далеко, изучая приземистые, неприхотливые растения этих мест. Взглянув на карманные часы, я сам удивился, как много времени прошло незаметно. Мне тотчас же стало ясно, что я забрался чересчур далеко и задержался так поздно, что уже не успею воротиться в город до наступления темноты. Для этого, по моим расчетам, не хватило бы двух часов даже при самой скорой ходьбе. Не будучи уверен, что в темноте я не собьюсь с дороги, я решил поискать пристанища где-нибудь поблизости. Я огляделся вокруг, но, к моему удивлению, нигде, сколько видит глаз, не обнаружил признаков человеческого жилья. Уже давно я шел, не встретив по дороге ни дома, ни хотя бы сарая. Поэтому я решил не мешкая идти дальше быстрым шагом в том же направлении, надеясь, что в конце концов набреду на жилье, под кровлей которого смогу укрыться на ночь от природных стихий. Дело было в октябре, и едва начал меркнуть дневной свет, как поднялся холодный ветер. Вскоре он задул сильнее, и низкорослая, высохшая растительность по-змеиному зашуршала и зашелестела. Мне пришла в голову мысль, что, возможно, эти странные звуки, вызываемые ветром и растениями, могли быть причиной того страха, из-за которого жители боятся бродить здесь поcле наступления темноты. Но едва начали сгущаться сумерки, я услышал новые и еще более странные звуки, которые заставили меня призадуматься. Я еще прибавил шагу и шел, не отрывая глаз от земли, по которой ступали мои ноги, чтобы не споткнуться на неровностях почвы. Быстро шагая по пустоши, я несколько раз заслышал уханье совы, сперва с одной стороны, потом с другой.