Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока я ездила в типографию, для меня доставили два уведомления: первое предупреждало, что женский клуб вдовствующей графини Леттери намеревается занять малый зал на втором этаже для проведения очередного заседания, во втором чета Боулз пожелала «полюбоваться вечерним Рортаном». Что ж... Начало положено, буду идти дальше не сворачивая! Но сперва напишу баронессе Монри.
Глава 28. Вперёд, и только вперёд!
Утро началось со свежей газеты, которую любезно принёс довольный Майки перед тем, как занять своё рабочее место. По моей просьбе Кэлиона быстро соорудила мальчишке-газетчику пару бутербродов и пообещала днём вынести ещё парочку. А что? Заслужил. Оказывается, он успел в типографии рассказать о моей кондитерской, напустив туману, что такого заведения в Рортане ещё не было, а пирожные – просто пальчики оближешь. Поэтому один из обозревателей, так удачно оказавшийся в этот момент рядом, под видом посетителя вчера побывал, чтобы воочию убедиться, что же за заведение появилось на Говернской аллее. Дополнительно интерес был подогрет тем, что ни в одном из изданий не было подано объявления об открытии. В целом заметка была небольшой, зато заканчивалась весьма заманчиво: « Насколько оригинальным может быть чистый вкус, не сдобренный магусвом и сорлеем, а также правду ли говорят о том, что вся столица открывается с верхнего этажа кондитерской «Подарю вам счастье», можете убедиться, лишь лично посетив это место!»
Так, ещё один плюс в раскрутку кондитерской. Представляю, как Блост и иже с ним пятнами пойдут, когда увидят. Поэтому перед открытием я собрала персонал и попросила быть настороже, опасаясь каких-нибудь гадостей от конкурентов. Помня, как в родном мире находились умельцы, приносящие с собой тараканов, муравьёв и даже пауков в спичечных коробках, ещё во время ремонта позаботилась о защитных артефактах, превращающих такого рода «сюрпризы» в пыль, а мышей и крыс отпугивающих на расстоянии пятисот метров от стен кондитерской и флигеля. Мне вполне хватило тех пачек надуманных жалоб, которые завалили ближайшее отделение полиции. Так что, девиз «Хочешь мира – готовься к войне!» был актуален как никогда.
За час до полудня я лично встретила вдовствующую графиню Леттери, прибывшую вместе с дюжиной дам её возраста, и сопроводила на второй этаж. Кэлионе я вручила ещё один артефакт вызова, загорающийся, как только гости малого зала были готовы сделать заказ. Через неделю к нам присоединится Клара – та самая официантка, которая дорабатывает последние дни у Блоста, а через три дня обежала прийти на стажировку Дора, которую порекомендовала Вилма. Таким образом у нас появятся двое сменных для Марии и Триши, а я смогу составить удобные графики для всех. Пока что на время обеда Кэлиона подменяла одну из официанток в зале, а я её за прилавком. Нет, всё-таки владельцы кофеен и кондитерских – редкостные хапуги, платившие своему персоналу гроши. Девушки мне много чего «весёлого» рассказывали между делом, поэтому заочно обе новые официантки уже ради жалованья готовы были на всё.
– Госпожа Айвори, вызов в малый зал, – шепнула Кэлиона, выходя из-за прилавка.
– Отнеси, пожалуйста, сразу пару графинов с чистой водой и стаканы. Дамы наверняка захотят смочить горло до того, как принесёшь заказ.
– Будет исполнено.
Если участницам женского клуба у нас понравится, значит, можно будет рассчитывать на их повторный визит, либо на то, что они поделятся своими впечатлениями со своими подругами. А что может быть лучше рекомендации человека, побывавшего лично где-либо? На всякий случай я вручила своей помощнице карточки-визитки для каждой из дам, предупредив, что учитываться они будут при визитах вне заседаний.
В очередной раз звякнул колокольчик, предупреждая о новом посетителе. Крутя головой по сторонам, к прилавку приближался крупный молодой человек, смутно напоминавший мне кого-то. Приподняв шляпу, он слегка поклонился:
– Госпожа Айвори? Меня зовут Мэттью Хоуп. Мой дядя сказал, что вам вскоре может понадобится охранник либо кто-то, кто следил бы за порядком.
Роберт нисколько не слукавил, когда говорил, что племянник переплюнул его в габаритах.
– Приятно познакомиться, Мэттью. В принципе, если сегодня вечером располагаете временем, то можете посмотреть, как всё устроено. Как раз ожидается несколько посетителей. Пока предлагаю подняться в мансарду и посмотреть, как обычно она выглядит днём, – я достала чистую визитку и написала записку для Марии, что чашка напитка и один десерт за мой счёт.
А после окончания смены Триша поделится впечатлениями, она девица наблюдательная. Стоило племяннику мастера Хоупа подняться наверх, как перед стойкой возник посыльный.
Как оказалось, баронесса Морли не только согласилась на моё предложение, но и решила вместе с супругом снова посетить кондитерскую сегодня же. Какая всё-таки удача, что сейчас заглянул Мэттью! Снимать кого-то из официанток мне в помощь было чревато, а в одиночку мне попросту не справиться. Плетёные стулья и столики из ротанга давно были сложены в одной из подсобок, равно как и зонтики, защищающие от солнца и дождя, но весили они...
Хорошо, что лужайка на внутреннем дворе была подстрижена, и гости не запутаются в траве. Четыре часа в запасе у меня как раз есть, чтобы благоустроить три места. Самое главное – вынести мебель, а подушки к сиденьям и спинкам привяжу уже сама.
– Гостьи малого зала просили передать благодарность за внимание, а также карточки-визитки. Они довольны, – передала вернувшаяся Кэлиона.
– Заказ?
– Четыре заварника с чаем, один травяной отвар и по три пирожных на персону, – тут же отчиталась моя помощница перед тем, как уйти к холодильникам.
– Прекрасно. После того как отнесёшь всё наверх, смени меня, пожалуйста. Баронесса Морли намерена нанести визит, поэтому мне нужно подготовиться.
Кэлиона быстро кивнула и исчезла за дверью, ведущей в подсобные помещения. Четыре часа... У меня как раз в морозилке сейчас находится три небольших муссовых торта,