Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда карр выдал информацию о бегающем лютике, я хмыкнула и отправилась в погоню, зная, что с острова цветок никуда не денется. Так бы, наверное, и гонялась за этим несчастным лютиком, если бы Дисар-ри ловко не накинул на него сеть.
— Спасибо, капитан.
Я быстро сгребла цветок в контейнер и выдохнула, поднимаясь.
— А вот теперь, адиса Рина, советую вам, не оглядываясь, бежать. Я подхвачу вас через несколько метров.
Я моргнула, оглянулась и помчалась по берегу. По пятам бежал алый ковер из лютиков, который явно решил отбить у меня своего товарища. И лишь оказавшись в надежных руках Дисар-ри, я отдышалась и успокоилась.
— Когда выясните, как они размножаются, поделитесь парочкой. У дяди тоже есть сад, думаю, лишними они там не будут.
Я честно попыталась сдержать смешок, но не смогла. Так мы и летели — я, пряча улыбку и прижимаясь к плечу капитана, и он — как-то чересчур бережно обнимая меня за талию и не возмущаясь, что я оплела его ногами.
На втором и третьем островах все обошлось без приключений. Там в основном были скалы. Капитан нашел какие-то редкие камни, делая пометку в лаурте, а я лишь следила за его работой, не решаясь прерывать и спрашивать о неизвестных приборах. Впрочем, моего терпения хватило до четвертого острова. Там, отыскав два неизвестных вида растений, одно из которых распускалось на звук моего голоса, показывая ярко-желтый цветок, а второе пахло земляникой, я подобралась к капитану, изучавшему небольшой грот, и, переминаясь с ноги на ногу, покосилась на коробочку с длинными щупальцами, прицепившуюся к скале. Дисар-ри, видимо, изучил меня уже хорошо, поэтому вопросов задавать не стал, принялся рассказывать о приборах и о том, как они используются. Коробочка засветилась, булькнула.
— Стойте тут, адиса Рина, — велел он, а сам, вытащив свернутую на поясе сеть, взлетел и кинул ее в воду.
Делая странные повороты и виражи, смысла которых я не уловила, вскоре Дисар-ри потянул сеть обратно. Я, естественно, подбежала и попыталась помочь ему ее вытянуть. Капитан не возражал, только странно на меня смотрел.
— Ну как добыча? — спросил он, когда я села на песок и уставилась на огромные разноцветные кристаллы и раковины, опутанные водорослями.
— А это…
— Кристаллы, по прочности не уступающие и алмазу. Именно их крошку я добавлял в обивку корабля.
— И он поэтому еще и так сияет?
— Если сплавить их с определенными видами металлов.
На песок с воздуха опустились Кай и Исар, обозрели богатство и полетели за двумя большими сумками. Почти час мы потратили на упаковку кристаллов и еще столько же — на добычу жемчужин из раковин. Их было немного, но все почему-то белоснежные. Пока Кай и Исар относили добычу в скворф, а потом устраивали пикник, мы с Дисар-ри облетели остальные островки. Два из них были покрыты песком, три — скалами, где нас ничего не заинтересовало, а на последнем ютились маленькие птички, напоминающие трясогузок, только перья у них были ярко-синие.
Быстро пообедав, забрались в скворф. И снова понеслась безбрежная синяя гладь. Иногда мы спускались, рассматривая косяки разных рыб, капитан подключал приборы. А на следующей группе островов встретились с Джаном и его командой. Мокрый, взъерошенный и ошеломленный, он сидел на песке и тяжело дышал.
— Что случилось? Ты ранен?
— Я в порядке. Просто не думал, что за нами погонится одна кровожадная рыбка, — заявил он. — Корабль найден, капитан.
— Какой корабль? — поинтересовалась я.
— Координаты скинешь или отправишься со мной?
— Отправлюсь.
Да о чем речь-то?
— Кай, Исар, загружайтесь. Рингир, Нарий, Лар-ина, вы остаетесь. Будьте осторожны.
Лар-ина что-то недовольно пробурчала, отошла подальше, стянула комбинезон и растянулась на песке. Рингир расположился неподалеку. Нарий вопросительно посмотрел на меня, я — на капитана.
— Мы отправляемся на глубину, где лежит один из кораблей тейринцев. Не думаю, что вам…
— Капитан, я не стану мешать.
Что-то в его голосе казалось странным, он словно говорил с надрывом. Или чудится?
Но тем не менее, подумав, кивнул. Я забралась в скворф, пристегнулась. Капитан скинул Исару координаты, Джан подключал приборы и был необычайно молчалив. По обшивке скворфа пробежало несколько волн, что-то сверкнуло.
— Давление воды выдержит, — сообщил Джан и уставился в окно.
Скворф поднялся, немного пролетел и стал медленно опускаться под воду. Я никогда не любила подобных путешествий. Там, под толщей воды, конечно, красиво и необычно, но страх перед этой огромной, невероятной стихией был велик. А сейчас, когда мелькали то тут, то там косяки рыб, проплывали невиданные чудовища, для которых наш скворф что горошина, хотелось зажмуриться.
— Адиса Рина, не бойтесь.
— Они безобидны? — пискнула я, вспоминая, как за Джаном гналась какая-то рыбина.
— Нет, разумеется. Но если мы к ним не полезем, то и они нас не тронут. Плюс защитный слой скворфа оттолкнет излучением любое чудище.
Дисар-ри показал на приборы, поясняя, что для каждого вида подбирается свое излучение, и я некоторое время наблюдала за столь необычным отражателем, а потом успокоилась.
Мы плыли минут сорок, не больше, когда перед нами возник остов космического корабля. Обросший тиной и водорослями, покрытый неизвестными растениями, он почти скрылся под ними.
Я так и не решалась спросить, что произошло с кораблем тейринцев, когда капитан щелкнул какими-то приборами.
— Дисар, ты уверен, что есть необходимость…
— Джан, с какой стороны вы заплывали?
— Слева, возле тех белых водорослей.
Капитан что, собрался туда? Я вытаращила глаза на Дисар-ри, замечая, как он активировал на своем комбинезоне функции, позволяющие дышать под водой, щелкнул на сенсорной панели, и от днища скворфа отъехала крышка.
— Если не вернусь через час, ты помнишь мой приказ, Джан, — сказал капитан и нырнул вниз, в узкий коридор, вскоре оказываясь снаружи.
Я, оглушенная и этим странным поведением, столь несвойственным Дисар-ри, и приказом, и тишиной в скворфе, даже не спросила, что происходит. Однозначно, не скажут!
Время тянулось медленно, я просто смотрела в окно, надеясь, что вот-вот вынырнет из поверженной громадины ловкая фигура капитана. Он и появился, когда до времени, оговоренного им, оставалась пара минут. Поднялся в скворф, вернул первоначальный вид комбинезону. И я невольно округлила глаза от удивления. Скулы и подбородок у Дисар-ри заострились, губы — тонкая нить, кожа — белее снега, будто он вернулся с того света, а глаза — чужие, незнакомые, серебряный металл, да и только. Что он там делал? Почему так выглядит?
— Капитан, вы ранены? — тут же спохватилась я.