Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пакет буквально жег ей руки. Спрятав его в свою сумочку, Сара никак не могла дождаться того времени, когда можно будет проверить его содержимое. Из-за него Сара решила не ехать после оперы на званый вечер, на который ее пригласили. В качестве предлога она сослалась на головную боль, а потом выслушала сожаления от графа, приняла знаки сочувствия от молчаливого мистера Ашина Пха и даже, к ее удивлению, от матери.
То, что случилось сегодня в театре, вывело Сару из душевного равновесия.
Таинственный незнакомец в плаще не выходил у нее из головы. Его внезапное вторжение в ее жизнь и еще более внезапное исчезновение повергли Сару в недоумение. Мысленно она перенеслась назад.
Погрузившись в мысли, ошеломленная Сара не заметила, как за дверьми кладовки поднялся шум, шорох шагов, публика стремилась занять свои места перед началом следующего акта.
Она выглянула из-за портьеры и огляделась по сторонам. Публика редела, исчезая в дверях зала. Незаметно выбравшись из кладовки, Сара направилась к главному входу. Она сама не знала, зачем это делает, что или кого ищет…
Никого она не ищет! Тем не менее любопытство не давало ей покоя. У выхода она увидела капельдинера и подошла к нему:
— Вы не знаете, бывали ли случаи, чтобы мужчина приставал к даме в кладовке?
— М-мисс? — Капельдинер вытаращил от удивления глаза.
— Мужчина, мужчина в маске. Он находился в кладовке. Вы не пропускали в театр никого в маске? С усами? В темном плаще?
Удивление капельдинера подскочило на несколько градусов выше.
— Мисс, может быть, вы имеете в виду какого-то актера?
— Нет, я имею в виду человека в маске из кладовки, который выпрыгнул из окна… О, кажется, я немного не в себе. Я сегодня вообще какая-то странная.
— Мисс, вы говорите, что видели в кладовке мужчину? — До капельдинера, по-видимому, наконец дошел смысл сказанного. — Вы были с ним там наедине?
Сара закусила губу и покраснела. Она вспомнила, что произошло между ней и незнакомцем в кладовке. Капельдинер, очевидно, заметил ее растерянность и многозначительно хмыкнул.
— Мисс, может, мне стоит обратиться к старшему? Может, надо объявить о поиске мужчины в маске?
С пронзительной ясностью Сара вспомнила свое прошлое и сразу представила, какими теперь будут кричащие заголовки газет: «От девушки, потерявшей герцога, уходит любовник в маске, с которым она встречалась в театральной кладовке». От таких видений у Сары перехватило дыхание. Любопытство завело ее слишком далеко. Надо было отступать.
— Знаете, вы, по-видимому, правы. — Она притворно хихикнула. — Очевидно, то, что происходило на сцене, как-то странно отпечаталось в моем сознании. Нет, все, никогда не буду больше пить так много прохладительного вина.
Прозвенел последний звонок. И как раз вовремя.
— Понятно, мисс. — Капельдинер улыбался во весь рот. — Может, мне провести вас до вашего места, мисс?
— О, не надо, благодарю. Сама справлюсь. — Сара небрежно махнула рукой, мол, это пустяки.
Она торопливо пошла прочь и вскоре уже входила в свою ложу.
— О, вот и вы! — радостно воскликнул граф. — А мы уже начали волноваться, не случилось ли с вами что-нибудь.
— Нет-нет, — поспешно ответила Сара. — Я случайно встретилась в фойе с вашей сестрой. Ей скучно без вас. Она хочет вас видеть.
— К несчастью, акт уже начался, — улыбнулся граф и, нагнувшись, заговорщицки прошептал: — Может, мне следует направиться к сестре и оставить вас? Мне бы очень не хотелось этого делать.
— Не надо, — отозвалась Сара. — Ваша сестра поехала домой вместе с миссис Хилл. У нее сильно разболелась голова.
Сара поудобнее расположилась в кресле, стараясь унять свое волнение. Вдруг к ней обратилась Бриджет:
— А где Джек? Ты что, потеряла его?
Ах, Джек! Сара опомнилась. В ложе его не было. Она взглянула в другую сторону зала и сразу увидела в ложе Девлинов Джека в его военно-морском мундире.
Кивнув в ту сторону, она небрежно произнесла:
— Он остался в ложе Девлинов.
В ней разгоралось любопытство, не позволявшее сосредоточиться на том, что происходило в то время на сцене. Ей не терпелось распечатать пакет, но приходилось ждать.
И вот теперь муки ожидания закончились. Быстро переодевшись с помощью Молли, своей камеристки, она отослала ее прочь. Теперь Сара осталась одна в спальне.
Вынув пакет из сумочки, она разрезала ножницами тесемку.
Содержимое пакета было весьма странным. Она аккуратно выложила на стол все по порядку — старую карту с потрепанными углами, компас с выцарапанными непонятными цифрами на его корпусе и черное перо, точно такое же, какое она подняла при входе в кладовку.
Что же это все могло значить?
Мысленно она вернулась в свое детство, когда с таким упоением играла в пиратов. Как она тогда зачитывалась газетами, которые ей тихо подсовывал отец, особенно заметками о приключениях и военных сражениях.
Но разве это был не вымысел чистой воды? Ведь все это был миф, так ей казалось.
Хотя разве стали бы газеты печатать сплошные небылицы? Видимо, в этом все-таки была какая-то доля правды. Неужели он существовал на самом деле?
Но если это правда, то вполне понятно, почему после окончания войны газеты перестали писать о нем.
А что, если он вернулся? От подобной мысли мурашки побежали по спине, и сердце забилось в сладко-тревожном волнении. Она тяжело опустилась на стул.
Черное перо. Маска, плащ.
Синий Ворон, неужели все-таки он?!
В это невозможно было поверить. Если он вернулся, то зачем ему надо было втаскивать ее в кладовку? Зачем надо было целовать? Зачем отдавать пакет?
«Видимо, такое может происходить исключительно с незаурядными людьми, — прошептал внутренний голос. — Только не надо слишком заноситься».
Тем не менее она перестала ощущать себя обычной Сарой Форрестер. То, что случилось, приятно щекотало самолюбие.
«Кто же не знает, как вас зовут?» — невольно вспомнились его слова.
Она скользнула взглядом по лежащим перед ней вещам. И внезапно радостное, приятно-тревожное предвкушение чего-то необычного овладело ею.
Может, впереди ее ждут приключения? Может, им нужна ее помощь?
«Не заносись», — опять шепнул внутренний голос.
Но если это Синий Ворон, если он придет, как обещал, за пакетом, то она опять увидится с ним.
Только на этот раз — Сара внутренне улыбнулась — он не застанет ее врасплох, как сегодня. Она сумеет подготовиться к этой встрече.
В то время как Сара сидела в задумчивости, пытаясь разгадать тайну содержимого пакета, а также пытаясь понять тайный смысл игры, в которую ее завлекли, в нескольких кварталах от ее дома шла другая игра. Требующая не меньшей смекалки. Это были шахматы.