Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Действительно, – согласилась леди Денвилл. – Как будто спускаешься в царство теней, но после, как только выедешь на свободное пространство, открывается такой чудесный вид! Позвольте мне провести вас в дом, мадам. Солнце сегодня печет немилосердно.
Вдовствующая леди издала возглас удивления.
– Вы озабочены цветом своего лица? Проживите с мое, и вам до этого дела не будет. В прошлом девушки использовали клубничное пюре, чтобы уберечь кожу от загара. А еще накладывали тонкие ломтики сырой телятины… от морщин… Лично я таким никогда не занималась. Липко и грязно! Полагаю, вы мажетесь всеми этими новомодными лосьонами, но толку от них не больше, чем от всех прежних наших старинных рецептов.
Леди Денвилл, которая, чтобы сохранить цвет лица, каждый раз перед сном делала примочки из дистиллированной воды, настоянной на зеленых ананасах, а днем наносила на кожу крем «Божественная роса», ответила глазом не моргнув: это совершенно верно, а затем, подведя свою гостью к ступенькам крыльца, предложила леди Стейвли опереться на ее руку. Предложение было встречено без должной благожелательности. Вдовствующая особа заявила: она предпочитает услуги своего лакея. Тогда леди Денвилл сказала старухе, что ей следует подняться в отведенную специально для нее опочивальню, на что леди Стейвли заявила: она слишком стара, чтобы вновь тащиться вверх по лестнице. Сперва ей надо немного отдохнуть и восстановить дыхание.
– В таком случае не угодно ли вам пройти в Голубую гостиную, мадам? – предложила леди Денвилл со своим всегдашним добродушием. – Я прикажу подать чай. Он придаст вам сил.
– Нет, не хочу чаю, – возразила леди Стейвли. – Обычно я выпиваю чашку чая только после обеда, но в это время дня… Нет уж, увольте! Вот чего бы мне на самом деле хотелось, так это стаканчик негуса,[36] однако, ежели у вас нет негуса, я не обижусь…
– Ой! Как же я сама не догадалась? – воскликнула леди Денвилл, устремив на дворецкого взгляд, полный вопрошающей муки.
– Одно мгновение, миледи, – произнес тот, оказавшись на высоте.
Кресси, до сих пор стоявшая у подножия ступенек крыльца, с печальной улыбкой взглянула на Кита и тихо произнесла:
– Бабушка устала, а когда она устает, то всегда такая. Мне очень неловко из-за ее поведения. Когда она отдохнет – немного успокоится.
Кит, улыбнувшись, ответил:
– Уверен, где-нибудь в одном из чуланчиков завалялось инвалидное кресло, которым пользовался мой дед, если у него случались приступы подагры. Возможно, ваша бабушка…
– Ни в коем случае, – хихикнув, отвергла его предложение Кресси. – Пожалуй, бабушка сочтет это оскорблением. Лучше предоставьте ее заботам вашей мамы. Я не сомневаюсь, леди Денвилл выведет ее из скверного расположения духа. Полагаю, она даже самых брюзгливых людей смогла бы развеселить. Моя бабушка не такая.
– Понятное дело. Весьма грозная пожилая леди, которая, впрочем, завоевала мое уважение. Чем хотите заняться? Быть может, оставить вас на попечение миссис Нортон? Она проведет вас к отведенным вам покоям… Или желаете пройти со мной на террасу?
– Спасибо! Я предпочла бы последнее. По дороге я увидела что-то вроде озера. Хотелось бы все разглядеть получше.
– С террасы открывается чудный вид на него, – сказал Кит, протягивая девушке руку. – Жаль, что вы не видели этот водоем, когда рододендроны в цвету. Даже ваша бабушка, узрев это великолепие, отраженное в воде в ясный, солнечный день, не рискнула бы говорить, что они мрачные.
– Вы плохо ее знаете, лорд Денвилл! Ничто не может поколебать ее мнения. – Повернув головку, девушка несколько застенчиво взглянула на молодого человека и добавила: – Наш визит вам нежелателен? Скажите, молю вас, правду.
– Как он может быть нежелателен? – тотчас же ответил вопросом на вопрос Кит.
– Может… С моей стороны весьма глупо спрашивать. Вы просто обязаны быть учтивым. У меня есть сильнейшее подозрение, что моя бабушка вынудила леди Денвилл пригласить нас в гости.
– Скорее уж она навела маменьку на эту мысль, но могу заверить вас: моя дражайшая родительница в полном восторге от вашего приезда. Неужели вы сомневаетесь в том, что я разделяю ее чувства?
– Сомневаюсь, – неожиданно ответила мисс Крессида. – Меня терзает сомнение, что, не дав вам окончательного ответа, я в то же время не спросила, есть ли у вас какие-нибудь опасения насчет предстоящего брака. Когда вы уехали из Лондона, мне пришло в голову… Запутанно все, право слово… Господи! О чем только я говорю! Понимаю, возникшее положение весьма щекотливо… Если вам что-нибудь не по душе, может, вы уже сожалеете о своем необдуманном шаге… Короче говоря, если вы сомневаетесь, скажите мне, а я знаю, как все уладить. Я сделаю все как надо, без малейшего шума и суеты.
Кит положил свою ладонь поверх ее ладошки, лежащей у него на сгибе локтя.
– Очень мило и предусмотрительно с вашей стороны, – вполне серьезно сказал он.
– Я понимаю, сколь тяжко джентльмену отказаться от своего слова, – молвила девушка. – Я всегда считала это ужасно несправедливым. Мужчины так же легко могут заблуждаться, как и мы, женщины.
– Совершенно верно. Лично я об этом прежде не задумывался, но чувствую вашу правоту.
– Давайте без пустой болтовни, – улыбнувшись, вымолвила Кресси. – Сказано премило, но я прошу вас не миндальничать со мной. Говорите все как есть. Не бойтесь меня обидеть.
– А правда без всяких прикрас, мисс Стейвли, заключается в том, что, чем ближе я вас узнаю, тем больше убеждаюсь – вы достойны лучшего мужа, чем я.
– Это вежливый намек на то, что вы предпочли бы взять ваше слово обратно? – нахмурившись, спросила девушка.
– Нет. Я просто хочу сказать, что вы чудесная девушка, – ответил он, поднеся руку Кресси к своим губам и целуя ее.
Эти слова вырвались у Кита помимо его воли и прозвучали с такой искренностью, что вызвали краску смущения на щеках юной леди. Отпустив ее ручку, молодой человек подумал: «Надо быть осторожнее. Никогда не встречал такой девушки».
– Если вы не боитесь пройтись в ваших тонких туфельках по траве, я с радостью покажу вам наш розарий, – вслух произнес он. – В это время года там особенно красиво. К тому же я как раз увидел вдалеке фигуру моего юного кузена. Ежели мы не поторопимся, то он наверняка к нам присоединится, а мне бы никак не хотелось подвергать вас столь чудовищному испытанию, особенно сейчас, когда вы еще не отдохнули после долгого пути.
Непрошеный румянец схлынул. Девушка засмеялась и позволила увести себя.
– Устала, – сказала она. – Мы тридцать миль проехали… А ваш кузен и впрямь столь ужасен?
– Да уж… Наполовину глупец, наполовину взбалмошный юноша, – промолвил Кит, помогая мисс Крессиде спуститься по выщербленным ступенькам на подстриженный дерн. – Мы с братом привыкли считать его неисправимым позером и полнейшим ничтожеством. В те редкие моменты, когда нас сводила вместе жизнь, мы обходились с кузеном довольно грубо.