Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Мельбурн являлся каждое утро обсуждать государственные дела, но мы говорили и о многом другом. Иногда я приводила с собой Дэша. Мне было очень приятно, когда лорд Мельбурн звал его своим прелестным мелодичным голосом и Дэш сразу же откликался. Скоро Дэш так привык к нему, что бросался навстречу и начинал лизать ему руки.
— Удивительно! — воскликнула я, когда это произошло в первый раз. — Он не ко всем так дружески расположен.
— Он знает, что я ваш друг. Но собаки вообще меня любят.
— Они знают, кто добр к ним.
— Доброта для животного часто означает, что его кормят, но я верю — у собак есть особое чувство.
— И я тоже.
— Этот малыш жизнь за вас отдаст.
— Да, когда я просыпаюсь ночью и вижу его мирно спящим в корзинке, я успокаиваюсь. — Потом я рассказала ему, так же доверчиво, как я могла бы рассказать об этом Лецен, что по ночам я иногда испытываю легкий страх. — Здесь так тихо… так просторно… я чувствую себя такой… одинокой. Видите ли, я всегда спала в одной комнате с мамой. Меня ни на минуту не оставляли одну, и я думала, как только стану королевой, я буду спать одна. В первый же день я велела убрать свою постель из маминой спальни. Но, когда мы переехали в Букингемский дворец, мне стало не по себе. Когда я одна… мне слышатся шаги, и я вспоминаю о всех королях и королевах, которых убили в их постелях.
— Да, но вы в полной безопасности.
— Они тоже так думали… но это было не так. Я вспоминаю о маленьких принцах в Тауэре и их коварном убийце — дяде Ричарде.
— Существует мнение, что их убил не он.
— А если не он, то кто?
— Некоторые говорят, Генрих VII[26]. Гораций Уолпоул уже давно высказал такое предположение.
— Я этого не слышала.
— Мы когда-нибудь обсудим его доказательства;
— Но это не меняет того факта, что они таинственно исчезли. А потом Эдуард II, Ричард II, Генрих VI и герцог Кларенс[27]. Я помню, его утопили в бочке с мальвазией.
— Как бурно жили ваши предки! Но я полагаю, это неизбежно, принимая во внимание то время. Но нельзя, чтобы ваши страхи продолжались, — сказал он. — Мы должны сделать так, чтобы выжили спокойно. Я надеюсь, что ваша любимая Лецен от вас поблизости.
— Здесь, в Букингемском дворце, она кажется так далеко.
— Я знаю, что мы сделаем. Мы сделаем дверь из вашей комнаты в соседнюю, где будет жить Лецен.
— Но я хочу быть одна.
— Ну, конечно. Только, зная, что за стеной Лецен, выбудете спокойно спать, а не размышлять о кровавых кончинах своих предков. Вам предстоит очень сложная и ответственная работа, и к ней необходимо приступать немедленно.
— О, лорд Мельбурн, как вы добры, у вас на все находится ответ.
В самый кратчайший срок дверь в соседнюю комнату сделали, и я стала спать спокойно.
Мне хотелось устроить прием в честь моего переезда в Букингемский дворец, но это оказалось невозможно из-за траура по дяде Уильяму. Но лорд Мельбурн, с его передовыми взглядами, сказал, что траур — старомодный обычай, с которым давно пора было покончить. Он сказал, что следует назначить день, когда объявленный траур при дворе будет отменен на одни сутки, в который и состоится концерт.
— Превосходная идея! — воскликнула я и начала строить планы.
Я пригласила мадам Гризи, свою любимую певицу. С ней выступили мадам Альбертацци, синьор Лаблах и синьор Тамбурини. Слушая их дивные голоса, я испытывала чувство восторга. Концерт прошел с большим успехом.
Прервать траур на сутки было прекрасной идеей. Я уверена, дядя Уильям одобрил бы ее, так как он всегда наслаждался жизнью и не желал бы, чтобы люди унывали, потому что он умер.
Через несколько дней я исполнила свою первую официальную функцию со времени вступления на престол — открытие новых ворот в Гайд-парке. Мне доставило удовольствие увидеть собравшийся народ, но, как я впоследствии сказала лорду Мельбурну, я надеялась, что им не надоест видеть меня.
— Нет никаких признаков, мэм, — отвечал он.
— Пока нет. Но они меня еще мало видели. Я молода и могу долго пробыть королевой.
— Дай Бог, — сказал он с жаром, и я увидела слезы в его прекрасных глазах.
— Позже, когда траур закончится, — сказала я ему, — я бы хотела давать небольшой танцевальный вечер раз в неделю. Не большой бал, а маленький вечер для друзей. Вы знаете, как я люблю танцевать.
— Мы все любим делать то, что нам хорошо удается, — сказал он, что я сочла за очень милый комплимент.
— Быть может, нам следует завести дворцовый оркестр, который играл бы перед ужином и во время ужина.
— Еще одна отличная идея! — провозгласил лорд Мельбурн. — Я вижу, вы намерены повысить роль культуры при дворе.
— Вы правда считаете, что это хорошая мысль?
— Я нахожу, что все ваши идеи превосходны.
— А как насчет выезда верхом на параде?
— Есть исключения из всех правил. Это закон природы.
— Я думаю, вы боялись, что я свалюсь с лошади.
— Вы давно не ездили, а принимать парад — долгое и утомительное занятие.
— В Виндзоре я собираюсь ездить каждый день, и я докажу вам, что я такая же отличная наездница, как и раньше.
— Я уверен в этом.
— В августе мы поедем в Виндзор.
— Ваше величество знает, что в августе состоятся выборы. Я была в ужасе.
— Но вы по-прежнему останетесь премьер-министром?
— Если наша партия придет к власти, да.
— А если нет?
— Мое место займет сэр Роберт Пиль.
— О нет!
— Он очень достойный человек… очень уважаемый.
— Я не вынесу, если вас отнимут у меня.
— Мы постараемся завоевать большинство на выборах.
— Я ненавижу этих тори!
— Некоторые из них очень почтенные люди. Это не их вина, что наши взгляды не совпадают.
— Разумеется, вы победите.
Он поднял брови, и я ощутила ужасное предчувствие. Я знала, что носились всякие слухи, потому что мои придворные дамы были жены и дочери вигов[28]. Сэру Роберту Пилю это было не по вкусу. Он хотел, чтобы среди них были родственницы и вигов, и тори[29].