Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не волнуйся. Он свое дело знает.
Пенни безотрывно смотрела в иллюминатор. Взлетные полосы венецианского аэропорта имени Марко Поло вдавались в лагуну, отчего до самых последних секунд самолет летел над водой. Он опускался все ниже. Пенни начало казаться, что ее опасения о посадке на воду сбываются, когда внизу вдруг появилась серая полоса. Через мгновение самолет уже катился по бетону.
– Слава богу, сели! – улыбнулась Пенни. – А то я не захватила спасательного жилета.
– Он бы тебе не понадобился. Почти вся лагуна мелководна.
– Мелкая или глубокая – значения не имеет. Хорошо, что мы не сели на воду. И как мы теперь доберемся до отеля? Мы сегодня успеем что-нибудь посмотреть?
Пенни взглянула на часы. Было почти три часа дня. Зимние дни коротки. Какой-нибудь час, от силы два, и стемнеет.
– Мы возьмем водное такси. До причала дойдем пешком, а о наших чемоданах позаботится носильщик.
Все формальности, связанные с прилетом, были улажены очень быстро. Чтобы не иметь трений с законом, Пенни путешествовала под своим настоящим именем. Дежурный провел их через выход для ВИП-пассажиров. Туда же доставили их багаж. Кэролайн настояла, чтобы Пенни взяла с собой два чемодана одежды. Пенни не понимала, зачем ей столько нарядов на шесть дней. Ответ Кэролайн был вполне предсказуем.
– Оливия с мачехой всегда так путешествуют, и тебе нельзя выбиваться из этих рамок. Ты же не знаешь, кто и когда вдруг пригласит тебя на обед. К тому же тебя не должны видеть дважды в одном и том же платье. Это бы опозорило семейство Брукс-Уэбстер, – с улыбкой добавила Кэролайн.
За стенами аэропорта было очень холодно. Воздух дышал морозом, и даже неяркое зимнее солнце на безоблачном небе не делало его теплее. Пенни и Кэролайн поплотнее закутались в пальто. Они шли за тележкой носильщика до дорожке, ведущей на пристань. За несколько минут Пенни успела продрогнуть. Венеция хотя и находилась значительно южнее Лондона, но зимой здесь требовалось больше теплой одежды.
Водное такси представляло собой элегантный сверкающий катер, в салон которого помещалось десять пассажиров, но Кэролайн сообщила, что они поплывут только вдвоем. Носильщик загрузил их чемоданы. Пенни хотела дать ему на чай, однако Кэролайн покачала головой:
– Предоставь это мне.
Она сама расплатилась с носильщиком, не забыв и о чаевых. Пенни поблагодарила его на итальянском. Когда он ушел, Кэролайн хмуро сдвинула брови и понизила голос до шепота:
– Оливия не говорит по-итальянски. Лучше, если ты ограничишься английским. Можешь не волноваться: английский в Венеции понимают везде.
Пенни кивнула. Ей так хотелось попрактиковаться в итальянском, но она приехала сюда не на экскурсию. Работа и правила игры – прежде всего.
Чувствовалось, что катер способен развивать большую скорость, однако двигался он довольно медленно. Водитель на очень приличном английском пояснил: по всей лагуне установлено ограничение скорости. В противном случае волны, поднимаемые судном, могут вызвать подмывание берегов и фундаментов зданий. Поэтому катер двигался не быстрее гребной лодки, и по пути к островной Венеции Пенни сумела вдоволь насладиться видом. Через каждые пятьдесят метров они проплывали мимо массивных треног, обозначающих фарватер. Треноги были деревянными, а по толщине превосходили телеграфные столбы. Почти на каждой сидели морские птицы: в основном чайки, но иногда встречались красивые белые ибисы, а также бакланы с угрожающе распростертыми крыльями, делавшими их похожими на вампиров. На одной треноге расположилась громадная серая цапля. Птица стояла неподвижно, словно статуя. Пенни откинулась на спинку сиденья и позволила себе расслабиться. Внутренний сумрак, не покидавший ее после встречи с Оуэном, начинал рассеиваться. Она повернулась к Кэролайн:
– Непередаваемое чувство. Представляешь, исполняется мечта всей моей жизни. Я с детства хотела побывать в Венеции. Я тебе говорила, что она мне постоянно снится?
– И в снах, наверное, присутствует обворожительный гондольер, а то и двое? – улыбнувшись, спросила Кэролайн.
– Откуда ты знаешь? – удивилась Пенни и тоже улыбнулась. – Желание попасть в Венецию не оставляло меня годами. Мне очень импонирует идея города без автомобилей, дорожных пробок и шума.
– Автомобилей там действительно нет. А насчет заторов и шума – вскоре сама увидишь и услышишь. Гранд-канал – одна из оживленнейших магистралей, хотя и водная. Да и шума в Венеции хватает. По каналам постоянно движутся лодки, и шума от них предостаточно. Но главные нарушители тишины – люди. Венеция за год принимает миллионы туристов. Настоящее вавилонское столпотворение. Кстати, людские пробки ничем не лучше автомобильных. В сезон шагу нельзя ступить, чтобы не задохнуться в гуще толпы. По мнению местных жителей, сейчас у них самый спокойный период. Я права? – спросила Кэролайн, повернувшись к водителю.
Венецианец улыбнулся во весь рот:
– Единственное время тишины в Венеции – это раннее утро, когда только рассвело. Любители ночной жизни успели вернуться домой и лечь спать, а дворники и службы доставки еще не начали работу. Но если говорить о количестве туристов, то да, сейчас у нас тихо. Можете спокойно любоваться Венецией и не опасаться, что вас толкают, пинают и дышат в затылок.
Он лениво махнул рукой водному такси, плывущему навстречу и, скорее всего, везущему туристов в аэропорт. Чувствовалось, водные такси курсируют здесь с регулярностью поездов кольцевой линии метро.
– Если вы пробудете у нас до рождественской недели, то сразу увидите разницу. Сейчас затишье перед бурей. На следующие выходные здесь снова будет не протолкнуться.
Пенни почти забыла о приближающемся Рождестве. Она завязала мысленный узелок: надо купить подарки. За столько лет у нее наконец-то появились деньги, которые можно безболезненно потратить на подарки. По пути к Венеции водное такси проплыло мимо острова Мурано. Пенни вспомнились слова Оливии.
– Оливия советовала мне посетить окрестные острова. Конечно, если будет время.
– Сегодня у нас никаких встреч и приемов. Можем съездить на Мурано, погулять и там же пообедать. Как тебе такая идея?
– Целиком поддерживаю.
Водное такси остановилось у пристани перед отелем, втиснувшись между сверкающими черными гондолами. Корму каждой лодки украшал затейливый орнамент, поблескивающий под лучами заходящего солнца. Издали эти украшения были похожи на старинные металлические гребни со множеством зубьев. Пенни и Кэролайн едва успели сойти на берег, как из отеля вышел изысканно одетый швейцар. Сам отель помещался в удивительно красивом венецианском палаццо. Пенни сразу узнала здание, поскольку часто видела его на картинах. Ее охватило волнение. Подумать только: она будет жить там, где веками останавливались главы государств, принцы, короли и королевы, не говоря уже о звездах Голливуда, зачастивших в Венецию начиная с прошлого века. Входная дверь поразила ее весьма скромными размерами, зато стены теплого охристого цвета, белые готические колонны и арки вокруг окон заставили замереть от восхищения.