Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это разве новость?
Корделия состроила гримасу и придвинулась по shy;ближе к Иве, которая не возражала против того, чтобы поделиться теплом. Так они и плыли дальше целую вечность, пока им не показалось, что туман рассеива shy;ется. Однако они ошибались: туман не исчез, просто они приблизились к просвету в тумане.
– Очень странно, – сказала Ива, и ее голос прозву shy;чал как эхо.
Высоко над ними раздался крик, разорвавший ночную тишину.
– Боже, что там происходит? – едва пролепетала Корделия.
Еще один крик. Теперь громче и ближе. Потом все shy;го метрах в пятнадцати справа, хотя в тумане сложно точно определить расстояние, послышался громкий всплеск воды.
И все смолкло.
Ксандр посмотрел на Иву.
– Этот голос, – сказал он. – Напоминает…
– Голос Джайлса; – подтвердила Ива.
– Но этого же не может быть! – воскликнула Кор shy;делия. – Библиотекари просто так не падают с неба, знаешь, даже… даже здесь!
Друзья принялись звать Джайлса, вглядываясь в темноту, в туман. Они с трудом различали то, что про shy;исходило в тридцати метрах от них, Ксандр не видел даже огни на берегу.
– Ива, лучше воспользоваться помощью Приврат shy;ника прямо сейчас, – заметил Ксандр.
– Он обещал, что будет здесь, – ответила Ива, ог shy;лядываясь вокруг. – Я думала, он имел в виду, когда мы будем здесь, но…
Они снова принялись звать Джайлса. И наконец до их ушей долетел ответ:
– Здесь! Я здесь!
Эхо рассеялось в воздухе, но Ксандру показалось, что он достаточно точно определил откуда доносился голос Джайлса. Он повернул руль туда, и крошечный мотор затарахтел в воде.
– Ксандр! – раздался вопль Ивы.
Юноша обернулся и увидел огромный ржавый об shy;росший ракушками якорь, летевший прямо на него. Он едва успел броситься на дно лодки, увлекая за собой Иву и Корделию. Лежа на дне, он смотрел, как вверху проплывал окруженный туманом полусгнивший кор shy;пус древнего парусного корабля. Якорь, свисавший c одного борта, чуть не снес Ксандру голову.
Лодка, потеряв управление, бешено закрутилась на воде, и Ксандр снова схватил руль, развернув его в ту сторону, откуда слышался голос Джайлса. Ему удалось взять верное направление, и он опять повел лодку
сквозь туман.
– Ксандр, шевелись же! – вспылила Корделия.
.- А я что, по-твоему, делаю? – закричал он в ответ,
теряя терпение.
– Ребята, – мягко сказала Ива, – давайте скажем
«шшш».
Фыркнув, Ксандр продолжал вести лодку тем же курсом, и вскоре они услышали Джайлса, который плескался в воде и тихо звал на помощь.
– Джайлс? – негромко произнес Ксандр, и звук соб shy;ственного голоса эхом отозвался в ушах. Он почти ни shy;чего не видел, но знал, что огромный корабль-призрак прямо у них над головой. Ему показалось, что он слы shy;шит пение мертвецов.
– Я здесь! – сказал Джайлс где-то рядом, и его го shy;лова вынырнула из тумана.
– Вы похожи на мокрую крысу, – заметил Ксандр, помогая Куратору забраться на борт крошечной лодки.
– Я рад вас видеть, – сообщил Джайлс.
– Ну что, Ива, может быть, самое время закрыть брешь? – услужливо предложила Корделия.
– Нет! – рявкнул Джайлс, оборачиваясь к ним. – Нельзя сейчас отсылать «Голландца» в Преисподнюю. На его борту еще двое живых. Во всяком случае, были живы, когда я их видел.
Ива взглянула на Джайлса:
– Привратник предупредил, что брешь невероятно разрослась, Я и так еле-еле выпросила время, чтобы спасти вас.
– Тогда постарайся еще, – сурово сказал он.
Ксандр покачал головой:
– Нет, Джайлс, времени нет. Вам повезло, что вы • свалились с неба. Иначе мы бы никогда вас не нашли.
– Я не сваливался… – запротестовал Джайлс. – Они заставили меня пройти по планке. Сказали, что я достанусь их скверной жирной леди.
– Тогда вам повезло, что они так решили, – сказала I Ива.
Ксандр собрался было открыть рот, как вдруг высо shy;кая волна подняла лодку и поволокла ее куда-то. Вод shy;на исчезла так же неожиданно, как и возникла, и они оказались в штиле, окруженные туманом. Неожидан shy;но все вокруг забурлило. Сидящие в лодке услышали, как что-то огромное с шумом рассекло поверхность г воды, которая потоками устремилась вниз. Ксандр вгляделся в туман: щупальца невероятных размеров двигались в воздухе прямо над лодкой.
– Кракен, – прошептал Джайлс.
– Скверная жирная леди, – бесстрастно произнес shy;ла Ива.
Сверху раздался скрип рей. Гниющий корпус «Ле shy;тучего голландца» опускался вниз, и туман, казалось, стекал с его бортов. Пираты с плеском прыгали в воду.
– Ага, Руперт Джайлс. – От звука этого голоса у Ксандра кровь застыла в жилах. – Знал бы я, что ты приве shy;дешь своих друзей, я бы уже давно выкинул тебя за борт!
Мертвецы быстро подплывали к лодке.
Кракен поднялась над водой в нескольких сотнях метров, но ее огромное тело даже с такого расстояния было видно сквозь туман.
Корделия разрыдалась.
Ива принялась бормотать слова заклинания, а Джайлс положил ей руки на плечи. Казалось, он отда shy;ёт ей часть себя, своей энергии.
– Она справится? – спросил Ксандр Джайлса, ког shy;да мертвецы были уже совсем близко.
Один из скелетов ухватился за борт лодки, и Ксандр изо всех сил ударил одной ногой по костяшкам его пальцев, а другой – уперся в череп мертвеца. Лодка сильно раскачивалась, Корделия визжала от страха.
Голос Ивы заметно окреп. Заклинание начало дей shy;ствовать. Из бреши под поверхностью воды полился
свет.
– Нет! – неожиданно прорычал Капитан корабля-призрака. – Тебя не должно быть здесь! Убирайся от shy;сюда! Что ты делаешь?
– За отца! – прозвучал тихий, но решительный
голос.
– Смотрите! – Ксандр потянул Джайлса за рукав. На палубе «Летучего голландца» стоял Жан-Марк
Рене, Привратник. Каким-то образом, собрав всю свою мощь, он сумел пройти по Дорогам Призраков и по shy;явиться на борту корабля. Из его руки сыпались голу shy;боватые искры магической энергии, когда члены ко shy;манды мертвецов, пытавшиеся скрутить его, до них
дотрагивались.
– Могучий зверь, я обращаюсь к тебе, боготворю и благословляю тебя! – разносился голос Приврат shy;ника. – Возьми меня, пожри меня, и пусть моя жертва
умилостивит тебя.
– Во имя всего святого, что он делает? – прошеп shy;тал Джайлс.