Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите меня! Я забыл, Паксенаррион, в пылу сражения, что вы не одна из нас и вам непривычно драться на этом помосте. С моей стороны было непозволительно подпускать вас так близко к краю. — Он отложил меч в сторону и подошел к ней. — Вы не ушиблись, когда упали?
Пакс отдышалась. Бок у нее болел, но, если говорить честно, не очень сильно. Во всяком случае, новые синяки беспокоили ее не больше старых.
— Нет, сэр. Все в порядке, правда. Мне приходилось падать и больнее.
— Да, конечно, в этом я не сомневаюсь. Но я все равно должен был предупредить вас. Рад, что вы не очень сильно ушиблись.
Пакс вложила меч в ножны, а он поднял с пола свою куртку.
— В нашем учебном манеже существует обычай делать жертвоприношения. Хотя вы и не принадлежите к последователям Геда, это обязательно.
Пакс увидела, что к ней подошел Амброс. В руках у него была коробка, в которой виднелась прорезанная щель. Девушка достала из-под плаща мешочек с драгоценностями. Она вытащила оттуда первый попавшийся камень и опустила его в коробку. Маршал не проявил интереса к тому, что она туда положила. Он лишь заметил:
— Вы прекрасно владеете длинным мечом. А разве для защиты большинства торговых обозов не используют коротких клинков?
— Да, сэр, мы используем их, но, когда бывает возможность, учимся сражаться и другими видами оружия. К тому же длинный меч имеет свои преимущества.
— Да, конечно. Особенно при вашем росте. Но все же я был удивлен, увидев, что вы так свободно двигаетесь с мечом в руках. Хотя вы и не последователь Геда, можете приходить к нам тренироваться в любое время, пока находитесь в Бреверсбридже. Трижды в неделю у нас проходят открытые турниры, обычно во дворе усадьбы. Вы сможете увидеть, что большинство местных йоменов достаточно хорошо владеют основами боевого искусства, хотя некоторым из них далеко до вашего уровня. И я посчитал бы за честь сразиться с вами в открытом турнире. Или с вами мог бы скрестить мечи Амброс — у вас с ним примерно один уровень подготовки. А у вас есть какой-нибудь опыт участия в рукопашном бою?
— Да, небольшой. И я немного умею обращаться с пикой, — добавила Пакс, надеясь предупредить дальнейшие расспросы.
— Прекрасно! Я надеюсь, вы придете. От всей души приглашаю вас. Сегодня вечером будут выступать начинающие, не думаю, чтобы вас это заинтересовало. Может быть, завтра?
— Возможно, сэр. И благодарю вас за приглашение.
Пакс было любопытно, что за состязания будут проходить под руководством маршала Геда. К тому же она по праву может гордиться своим искусством. Да, ничего плохого не будет в том, если она придет сюда еще раз или два.
— Я уже думал, что вы не придете ужинать, — сказал хозяин гостиницы Джос Хеббинфорд с улыбкой.
— Дела заняли у меня больше времени, чем я думала. А где ужин?
Пакс оглядела общий зал. Сейчас он был переполнен вооруженными людьми и другими постояльцами гостиницы.
— Да, не осталось ни одного свободного стола. Может, присядете здесь? — Он провел ее к круглому столу, за которым сидели двое мужчин. Они заканчивали плотный ужин. Хозяин представил их девушке: — Господин Феддит — наш местный каменщик, а это — его старший помощник.
Феддит, дородный мужчина в бархатной куртке, посмотрел на Пакс и коротко кивнул ей. Когда хозяин постоялого двора отошел от их стола, он тут же вернулся к прерванному разговору со своим помощником. Пакс заказала жаркое и приготовленный на пару ячмень и стала осматривать зал в ожидании еды. То, о чем — говорил Феддит, ее нимало не интересовало, поскольку разговор шел о строительстве.
Кроме служанок здесь было еще несколько женщин. Одна из них, та самая седовласая женщина, которую Пакс видела днем, сидела с вязаньем у камина. Рядом с ней на скамеечке стоял бокал вина. За другим столом сидели еще две женщины, одетые в платья из грубой шерсти. Компанию им составляли мужчины, по виду — работники с фермы. И еще — несколько молодых людей, которые опрокидывали эль кружку за кружкой. Среди них сидела мрачноватого вида девица в плотно облегающем платье с глубоким декольте.
Пакс заметила, как эти весельчаки подозвали Хеббинфорда и заказали ему еще эля. Он лишь осуждающе покачал головой. Один из разошедшихся молодцов начал спорить. Но за спиной хозяина тут же вырос дюжий мужчина с увесистым поленом. Вся компания тут же умолкла и, бросив на стол монеты, моментально удалилась. Девица быстро окинула взглядом Пакс, прежде чем за ней закрылась дверь.
— Пожалуйста, мисс, — раздался голос служанки за плечом у Пакс.
Она повернулась, чтобы взять блюдо, до краев наполненное жареной бараниной и ячменем, облитыми вкусно пахнущим соусом. Кроме этого перед ней появились хлеб и чаша с медом.
— Чего желаете, мисс, эля или вина?
— Эля, — ответила Пакс.
Она достала кинжал, чтобы разрезать хлеб, и увидела, что сидящий рядом каменщик внимательно за ней наблюдает.
— Вы не из здешних мест? — спросил он.
— Нет, сэр.
— Вы последователь Геда?
— Нет, сэр.
— Вы что же, не принадлежите ни к какой гильдии?
— Именно так, сэр.
— Хм. В таком случае я бы на вашем месте держал нож в ножнах. Мы здесь очень пристрастно относимся к забиякам.
Пакс вспыхнула от обиды.
— Я умею себя вести, сэр, где бы я ни находилась.
— Может быть, и так. Но сами по себе обнаженные клинки часто приносят ненужные неприятности. Кстати, каким богам вы служите?
Пакс уперла руки в бока и посмотрела ему прямо в глаза:
— Сэр, я служу высшему богу, так же как и мой отец. Ее собеседник сказал примирительно:
— Ну что ж, хорошо. Но если собираетесь пробыть здесь долго, вам следует найти кого-нибудь из уважаемых людей, кто мог бы поручиться за вас.
Пакс не успела даже ответить, а он уже встал, с шумом отодвинув табуретку. В следующее мгновение девушка увидела его спину и развевающиеся от быстрой ходьбы полы плаща.
Она была рассержена. Почему все тут принимают ее за какого-то разбойника? Но потом она подумала о войске, находившемся в Ааренисе, — возможно, солдаты и набезобразничали, когда были здесь. Паксенаррион глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и принялась за еду.
Хеббинфорд, проходя мимо ее стола, улыбнулся девушке:
— Кажется, господин Феддит поворчал тут немного на вас? Не обижайтесь. Он член муниципалитета, а у нас тут бывали разные неприятности. Я слышал, вы сегодня были с визитом у господина Оакхеллоу и у маршала Кедфера, — неудивительно, что вернулись так поздно. Говорят, маршал Кедфер может занимать гостя полдня, развлекая его военными упражнениями и назиданиями.
— Здесь думают, что все воины — плохие люди? — спросила Пакс.
— Да нет. Вернее, так думают не обо всех воинах. Но кое-кто из тех, что проходили через наше селение, пьянствовали, ломали все вокруг, затевали драки с местными парнями, мародерствовали. Да вы, наверное, тоже встречали таких.