Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Агнесса пожала плечами:
— Я краем уха слышала, что он собирался уехать из города на неделю. А что, с ним что-то случилось?
— Да, — кивнул я. — Он утонул.
Агнесса ойкнула и всплеснула руками.
— Как же так! А его жена, миссис Поппи, она знает?
— Ещё нет.
— Ой, горе-то какое. А вы не ошибаетесь? Может, произошла путаница? — с надеждой в голосе спросила она.
— К сожалению, нет. Я лично опознал его тело.
— Бедная миссис Поппи, представляю, какой это будет удар для неё.
— Агнесса, я попрошу тебя об одном одолжении. Пожалуйста, не говори никому о смерти мистера Джеральда, особенно его жене. Я навещу мистера Хэмптона, а потом сам приду к ней.
— Хорошо, мистер Гэбрил. — Служанка выпустила метёлку из рук и растерянно побрела в глубь коридора, а я тем временем поднялся на второй этаж.
Массивная дверь, обтянутая красным бархатом, как крышка гроба, нашлась сразу же.
Я постучал и, дождавшись ответа, вошёл. Джонас сидел за письменным столом, обложившись толстыми книгами в кожаных переплётах. На столешнице стоял поднос с грязной посудой. Лицо у юноши было хмурым и недовольным, глаза красные, невыспавшиеся.
— Судя по вашему виду, мистер Гэбрил, добрых вестей нам не видать как своих ушей.
— Да. Я действительно пришёл к вам как к главе семейства, чтобы сообщить неприятное известие. Полиция обнаружила мёртвое тело Джеральда. Я был там и опознал его.
— Вы правы, это известие не из самых приятных. Жаль дядю Джеральда. Он был славным малым. Что с ним произошло?
— Труп вытащили из воды. У него проломлен череп в районе основания. Джеральда оглушили, а потом скинули в воду. Убийство.
— И вы знаете, кто это мог сделать? — Джонас нахмурился, однако расстроенным он не выглядел. Скорее озабоченным.
— Пока нет, но не исключаю возможности, что убийство связано со смертью вашего отца.
— Бросьте, Гэбрил. Полиция нашла убийцу папы. Скорбно сознавать, но им оказался лучший друг нашей семьи.
— Капитан Гибсон? Боюсь, всё не так однозначно.
— Есть другие подозреваемые? — изумился Джонас.
— Пока нет, но со временем появятся, — заверил я.
— Это означает, что вы продолжите расследование.
— Да. Я не успокоюсь, пока не найду истинного убийцу.
— Мне это нравится, — усмехнулся он. — Люблю настойчивых людей, наверное потому, что сам отношусь к другой породе. Я готов пожать вам руку, если не возражаете.
— Почему нет? — Мы обменялись рукопожатием.
— Вы пойдёте со мной к Поппи? Думаю, она хочет узнать подробности. Бедняжка, она так любила Джеральда…
— Это мой долг. Я надеюсь, вы позаботитесь о теле?
— Не сомневайтесь. Хэмптоны своих родных в беде не бросают. Я отправлю слугу в полицию. Мы похороним Джеральда рядом с папой.
— А вы не знаете, куда он собирался? Я слышал, что Джеральд говорил о какой-то поездке.
— Он работал на какой-то крупный торговый дом. Недавно выяснилось, что этот дом принадлежит эльфам. Реакцию папы нетрудно представить. Он едва не выставил Джеральда и Поппи из нашего особняка.
— Ага, — хмыкнул я. — Теперь мне понятно, что имел в виду Ораст.
— Вы о той перебранке, что мы устроили на ваших глазах? Не обращайте внимания, всё обошлось. Поппи поговорила с моим отцом, он оттаял и простил Джеральда. Это, кстати, произошло незадолго до смерти папы. У меня сложилось впечатление, что на отца очень повлиял разговор с вами. После него он изменил отношение к эльфам.
— Жаль, что он не успел прозреть до нашего разговора. Глядишь, это бы его и спасло.
Мы подошли к комнате Поппи и вошли после стука. Женщина стояла перед зеркалом, расчёсывая волосы.
— Ой, я не знала, что у нас опять гости, — кокетливо улыбнулась она. — Джонас, почему ты меня не предупредил?
— Прости, Поппи, — повинился юноша. — Тебе лучше присесть.
Она посмотрела на меня с плохо скрываемой тревогой, несколько раз нервно укусила губы и с натянутой улыбкой спросила:
— Случилось что-то неприятное, да?
— Хуже, — мрачно сказал Джонас.
Он подошёл к Поппи поближе, взял за локоть и осторожно усадил на диван, а сам присел рядом, поглаживая женщину, недавно ставшую вдовой, по руке. Я понял, что говорить придётся мне. Пришлось набрать в грудь как можно больше воздуха и начать:
— Миссис Поппи, наберитесь мужества. Ваш супруг погиб. Его убили и выбросили в море. Тело нашли совершенно случайно. В настоящее время оно находится в морге при полицейском участке.
Никогда не любил говорить такие вещи, особенно женщинам.
Лицо Поппи превратилось в гипсовую маску. Она страшно побледнела.
— Вы, вы в этом уверены? — заикаясь, спросила вдова.
— Абсолютно. Я лично опознал его.
— Тогда нам нужно что-то делать. — Она сделала попытку приподняться на диване, но тут же упала обратно. Глаза её закатились.
— Тётя Поппи, что с вами? — взволнованно воскликнул Джонас.
— Со мной всё в порядке, — глухим замогильным голосом отозвалась она. — Дайте мне, пожалуйста, воды… Нет, лучше бренди.
Я подошёл к барной стойке, быстро отыскал нужную бутылку и плеснул в стаканчик на два пальца. Женщина выпила бренди одним глотком.
— Мне нужно выйти в сад, подышать воздухом, — жалобно попросила она. — Очень душно. Я не могу здесь находиться.
— Тетя, позвольте, я провожу вас, — предложил свои услуги молодой наследник, но женщина отказалась:
— Я пройду с Гэбрилом. Надеюсь, он не будет против.
— Не буду, — подтвердил я.
— Хорошо, тетя, — откликнулся молодой человек. — Ни о чём не беспокойтесь. Я возьму всё на себя.
В эту самую секунду в комнату ворвался стремительный, как вихрь, Ораст. Он выглядел чрезвычайно возбуждённым. Увидев нас, мужчина зарычал:
— Почему я вечно узнаю обо всех новостях последним?!
— В чём дело, Ораст? — непонимающе вскинулся Джонас.
Ораст ткнул в мою сторону указательным пальцем:
— Этот ваш частный сыщик не соизволил рассказать о том, что наш дорогой Джеральд погиб, хотя я был первым, кого Гэбрил встретил. Более того, мерзавец разболтал обо всём прислуге.
«Так, — подумал я, — выходит, язык у Агнессы, что помело».
Вслух сказал следующее:
— Да, я действительно не стал огорчать вас, мистер Ораст Хэмптон. Вы были слишком увлечены новыми приобретениями. Я не хотел портить вам настроение.