Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустя минут двадцать машина сбросила скорость и оказалась на узкой, местами ухабистой дороге. Звук открывающихся ворот отчётливо запечатлелся в голове Говарда, понимая, что, скорее всего, они заехали на территорию какой-то виллы, находящейся вдали от ненужных глаз.
Автомобиль остановился и синьор Белотти заглушил двигатель.
— Приехали! Можете, снять очки, — сказал Серджио и потянул на себя рычаг стояночного тормоза.
Льюис снял очки с чёрными линзами и сощурил глаза от резкой смены количества света. Частично помогло то, что уже солнце, практически опустилось, оставив, темнеющий закатный багрянец. Говард убрал очки в бардачок и вылез из машины. Он слегка прихлопнул дверцу и осмотрелся по сторонам. Льюис находился на типичной тосканской вилле, которая мало, чем отличалась от большинства в этом регионе. Стены, покрытые штукатуркой кремового цвета с акцентами на тёмно-коричневый в районе балок и прочих элементов несущих конструкций, а также дверных и оконных проёмов. Высокие стены около трёх метров в высоту, окружали виллу, храня внутри тишину и покой.
Охрана в стильных минималистичных костюмах от дядюшки Хьюго, напоминала секретный объект под бдительным оком головорезов из «СС». Под белыми сорочками были слегка заметны лёгкие бронежилеты скрытого ношения, спасавшие от пистолетной пули без стального сердечника. По вооружению были варианты, но скорее всего предпочтения отдавались компактным видам вооружения и концептам на их платформах.
— Идёмте, мистер Льюис! — произнёс синьор Белотти и направился к парадному входу в трёхэтажный дом с крытой террасой наверху.
Говард резко выдохнул и последовал за таинственным «историком-публицистом».
— Отдайте оружие. Оно, вам, точно не понадобится, — добавил Серджио, жестом подозвав охранника поблизости.
Льюис молча вытащил из кобуры свой «SIG-Sauer» и передал охраннику, который недоверчиво не отрывал от него глаз, ловя, каждую секунды его движений.
Говард с издёвкой улыбнулся в лицо сосредоточенному секьюрити, признав в нём бывшего бойца французского полицейского спецназа «RAID». Характерные повадки, отрицательное отношение к строгим костюмам и признаки орлиного носа, а также привычка к кобуре на бронежилете в районе грудины, всё это читалось легко и просто, как в дешёвом бульварном романе, где всегда один и тот же сюжет.
Льюис вытащил из кармана ветровки выкидной нож и так же отдал его охраннику, после чего тот, наконец, расслабился, сунув за пояс его пистолет и нож в боковой карман пиджака.
Синьор Белотти зашёл в дом, оказавшись в просторном холле, где из мебели ничего кроме комодов и небольшого диванчика не было. В центре на полу, выложенным португальским кафелем, лежал средних размеров ковёр, приглашавший гостей и хозяев дома подняться вверх по лестнице. В интерьере, как и в отделке присутствовало дерево в разных проявлениях. Декоративные настенные панели из ореха, закрывавшие, по всей видимости, безликие кирпичные стены создавали уют и тосканский колорит.
— Идёмте. Вас, ждут! — произнёс синьор Белотти и ступил на деревянную лестницу.
Говард последовал за «историком-публицистом», пройдя по ковру с обилием разных орнаментов, и стал подниматься по лестнице. Настенные светильники источали приятный тёплый электрический свет, а люстра в холле оставалась не включённой.
Они поднялись на второй этаж, миновав двух охранников, которые, двигались каждый по своему «маршруту» и прошли на открытый проход, который в виде балкончика под черепичной крышей смотрел во внутренний дворик. Внизу журчал небольшой фонтанчик с включённой подсветкой.
Льюис завернул в арку за синьором Белотти и зашёл в распахнутые двери огромной гостиной, которая была залита закатным багрянцем. Массивная мебель с кожаной обивкой, барная стойка с огромным ассортиментом выпивки на полках стеллажа, огромный телевизор, висящий на стене и кадки с растениями вышиной не больше метра, дополняли уют этой вилле, где хотелось бы остановиться на несколько дней и прогуляться по тосканским виноградникам поблизости.
Серджио остановился около двойной двери и повернулся лицом к Говарду, который остановился посреди гостиной, бросив, мимолётный взгляд налево, где располагалась столовая с длинным столом из морёного дуба и мягкими деревянными стульями с подлокотниками.
— Проходите, мистер Льюис. Вас ждут! — кивнув головой, произнёс синьор Белотти и направился в сторону столовой.
— Хм… — коротко буркнул себе под нос Говард и, подойдя к двойной двери, тихонько нажал на дверную ручку. Он вошёл внутрь и оказался в библиотеке среди множества стеллажей с книгами вдоль стен. Посреди стоял средних размеров рабочий стол, выполненный в стиле далёких времён, рядом с которым стояли деревянные стулья с высокими сплошными резными спинками и подлокотники с окончанием в виде львиных лап. Мягкие сидения были обиты красной бархатной тканью, напоминая ватиканский стиль. Массивная люстра висела под высоким потолком и светили тусклым свечением.
Льюис прошёл поближе к столу и его глаза разбежались по обилию книг на полок. Казалось, что здесь можно найти ответы на все вопросы мироздания и шедевры мировой литературы в штучных экземплярах в переплёте на заказ.
Внезапно открылась небольшая дверь и в библиотеку вошёл человек пожилого возраста в сером строгом костюме с тростью в правой руке. Его седые волосы средней длины были аккуратно зализаны назад, а на левой руке золотые наручные часы и перстень на безымянном пальце.
— Добрый вечер, мистер Льюис! — остановившись поприветствовал Говарда пожилой мужчина. — Присаживайтесь к столу, — с жестом руки, добавил он.
— Добрый вечер! Спасибо, — кивнув и продолжая оценивающим взглядом смотреть на пожилого мужчину, сказал Льюис. Он медленно опустился на мягкое сидение стула с высокой спинкой, почувствовав себя не то графом, не то герцогом, а может и самим королём, утраченного в глубинах времён королевства.
Пожилой мужчина медленно сел на мягкий стул за стол, гипнотически став всматриваться в потускневшие глаза Говарда. Сложно было сказать, что искал во взгляде Льюиса этот седой старик, которого сложно было назвать данным эпитетом, ведь, морщин на его лице было совсем не много.
Говард смотрел пожилому мужчине в глаза, не поддаваясь его попытке завладеть своими мыслями.
— Как вам моя библиотека, мистер Льюис? — раскинув руки в стороны, спросил седой старик.
— Впечатляет! Мой бы отец, если бы был жив, с удовольствием пожил здесь среди этих книг, — отрешённо ответил Говард, сосредоточив своё внимание на лице пожилого мужчины. Нос с ярко-выраженной горбинкой, карими глазами и узкими сжатыми губами, говорили о немногословности и коварности характера. Впрочем, подобные люди, очень похожи, хотя в каждом правиле, возможны свои исключения.
— Здесь собраны редкие и старые книги со всего мира! Некоторые из них в штучном экземпляре.
— Я это заметил, синьор, как только попал в вашу библиотеку.
— Я