Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну? — взволнованно спросило Маленькое Привидение. — Были вы там? Да или нет?
— Не волнуйся, всё прекрасно! — сказал Герберт.
— Надеюсь, новости тебя порадуют, — радостно сказала Ютта, — похоже на то, что мы сумеем тебе помочь.
— Сумеете? Правда? — Маленькое Привидение подпрыгнуло от радости. — Ну продолжайте же! Рассказывайте! — попросило оно.
— Пойдёмте в беседку, там никто не помешает, — сказал Герберт. — Но сначала возьми свои ключи. Большое спасибо.
— Пожалуйста. Надеюсь, они вам помогли.
В беседке было приятно и тихо. Все четверо уселись вокруг стола, как заговорщики.
— Пожалуйста, продолжайте, я хочу знать, что мне делать, — нетерпеливо сказало Маленькое Привидение.
Герберт и близнецы рассказали о разговоре с филином Шуху. Они сказали, что, по мнению филина, несчастье Маленького Привидения таинственным образом связано с городскими часами.
— Сначала мы долго ничего не могли придумать, — признался Гюнтер. — А потом мы решили, что самое лучшее спросить обо всём у господина Циферле: он — главный часовщик. И что, ты думаешь, мы узнали?
— Что? — спросило Маленькое Привидение.
— Циферле сказал нам, — объявила Ютта, — что шестнадцать дней тому назад бургомистр попросил его тщательно осмотреть городские часы. Он остановил часы в семь утра. Потом он проработал над ними до семи вечера.
— А потом, ровно через двенадцать часов, — сказал Герберт важно, — господин Циферле снова завёл часы — и они пошли в тот же час, в который он остановил их утром. Ведь циферблат показывал то же самое время. И вовсе не важно: было это семь часов вечера или семь часов утра…
— Но на самом деле городские часы отстали ровно на двенадцать часов! — вставил Гюнтер. — Когда было двенадцать часов ночи, часы били двенадцать часов дня, а когда было двенадцать дня, они били двенадцать ночи! Никто в городе этого не заметил, потому что никто не видел в этом никакой разницы, за исключением…
— За исключением меня! — воскликнуло Маленькое Привидение, наконец-то оно поняло, в чём дело. — Из-за того, что городские часы отставали на двенадцать часов, я просыпалось вместо полночи — в полдень!
Дети согласно кивнули. Они были уверены, что это и есть разгадка тайны.
— Теперь вы можете мне помочь? — спросило Маленькое Привидение.
— Конечно, можем, — сказал Герберт. — Мы поднимемся вместе с господином Циферле на городскую башню сегодня в семь часов вечера, — объяснил Гюнтер.
— А потом, — продолжала Ютта, — он переведёт стрелки на двенадцать часов вперёд, и тогда они будут показывать правильное время!
— И это всё? — удивлённо спросило Маленькое Привидение.
— Да, действительно, это всё, — подтвердили дети. Но если это не поможет, тогда уж они не знают, что и делать!
— Это подействует, — уверенно сказала Ютта.
— Конечно, подействует, — заверил и Гюнтер.
— О дети! — Маленькое Привидение подняло к небу белые глаза. — Надеюсь, что вы правы! Иначе всё будет ужасно…
Потом оно стало рассказывать о том, какое это счастье — бродить по ночам в замке! Нет ничего лучше на свете, чем быть ночным привидением!..
Оно говорило и говорило, пока совсем не выдохлось… Тут оно вдруг вспомнило о своём письме к бургомистру.
— Вы можете отправить письмо сегодня вечером, — сказало оно. — Поможет мне перевод стрелок или нет, я всё равно уйду завтра из города.
Оно хотело попрощаться и вернуться в подвал, но Ютта запротестовала: Маленькое Привидение не должно больше спать в подвале, оно может спать в беседке! И Ютта постелила удобную постель, положив под голову Маленькому Привидению кукольные подушки.
— Спи спокойно, Маленькое Привидение! Большой тебе удачи, когда ты завтра проснёшься! — сказала Ютта.
До свидания, Маленькое Привидение!
В тот вечер в семь часов, после того как они отправили письмо бургомистру, дети аптекаря забрались вместе с господином Циферле на городскую башню. Господин Циферле взял большой гаечный ключ и перевёл стрелки на двенадцать часов вперёд — теперь циферблат часов показывал верное время.
— Ну, теперь всё! — сказал он. — Надеюсь, это поможет.
Жена аптекаря никак не могла понять, почему дети легли в тот вечер спать сразу же после ужина. Но они ведь почти не спали всю предыдущую ночь! Они поставили будильник на без десяти двенадцать и сразу же заснули.
— Хотела бы я знать, что случилось с ребятами, — сказала жена аптекаря мужу.
Она была очень встревожена.
— Заболели они, что ли? Или просто устали? Третий раз в жизни они легли спать без разговоров и споров! В первый раз они на следующий день заболели свинкой, во второй раз скарлатиной. Надеюсь, что сейчас не будет ни кори, ни ветрянки.
Герберт и Гюнтер спали так крепко, что не слышали будильника. К счастью, Ютта проснулась и с большим трудом разбудила братьев.
— Ну же, Герберт, Гюнтер, вставайте! Пора! Вот-вот пробьет двенадцать ночи!
Дети выглянули в тёмное окно. Луна спряталась за тучу. К счастью, возле забора горел уличный фонарь, который освещал и беседку.
— Не напрасно ли мы ждём? — засомневался Гюнтер.
— Может, оно не появится? — сказал Герберт.
Только Ютта была уверена, что всё будет хорошо. Она спокойно ждала до того момента, когда часы на городской башне стали бить полночь. Тут её сердце чуть не выскочило из груди от волнения. Она не дыша отсчитывала удары… Полночь! Дети боялись пошевелиться. Они смотрели на беседку… Наконец из глубины беседки выплыла чёрная фигурка! Да, Маленькое Привидение всё ещё оставалось чёрным. Его глаза сияли в темноте, как две маленькие серебряные луны.
— Вот оно! — закричала Ютта в волнении. — Вот оно!
Маленькое Приведение подлетело к окну дома. В левой руке оно держало связку с тринадцатью ключами.
— Спасибо, ребята, тысячу раз спасибо за вашу помощь! Нет слов, чтобы выразить, как я счастливо. Если бы у меня было какое-нибудь сокровище, я бы отдало его вам! Но так как у меня ничего нет, то я просто желаю вам всего самого, самого лучшего! Желаю вам, чтобы хоть раз в жизни вы были так же счастливы, как сейчас я!
— Спасибо, дорогое Маленькое Привидение! — сказала Ютта, и никому из них не пришло в голову, что