Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Съешь еще кусочек кекса, – предложила она Броуди.
Он охотно потянулся к тарелке.
– Итак, хотел бы ты стать графом Гленлорном?
– Но ведь граф – Алек, – нахмурился он.
– Зато ты его наследник, пока он не получит сына от леди Софи.
Броуди явно представил себе процесс получения сына. Деворгилла увидела, как он заерзал. Как его взгляд стал жестким. Как пальцы сжались на ручке тонкой чашки.
– Конечно, будь ты графом, мог бы сам на ней жениться.
Его глаза блеснули, но тут же погасли. Он покачал головой.
– Отец прислал меня, чтобы Алек мог вколотить в меня толику здравого смысла. Так он сказал. Я не знаю, как управлять таким местом, как Гленлорн.
Деворгилла улыбнулась.
– Зато я знаю. Знаю. Я могу помочь тебе, и, будь ты графом, женился бы на Софи.
– Правда?
Его глаза широко раскрылись, как у ребенка. Идеально!
Она похлопала его по коленке:
– Правда.
– Леди Софи, можем мы поговорить с глазу на глаз?
Алек подошел к Софи через два дня после ее приезда. Она стояла на террасе, огибавшей замок с обратной стороны, и смотрела на озеро. Повернувшись, она улыбнулась ему. Длинные зубы сверкнули на солнце. Белокурые волосы тоже блестели. Алек предпочел заметить второе. Ее модное платье для прогулок казалось здесь неуместным, особенно с меховой муфтой, кашемировой шалью и перчатками на меху. И это в середине лета! Она явно мерзла. Хотя на его взгляд день был теплым.
– Конечно, лорд Гленлорн, – кивнула она. – Я просто оглядывала ваше поместье. Это озеро немного велико, не находите? Если засыпать землей половину, нашлось бы место для розария или даже лабиринта. Можно поставить беседку вон на том островке. Это сделало бы вид куда более интересным.
Засыпать землей озеро?
Алек недоумевал. Он намеревался официально сделать предложение Софи, поскольку устал от мистера Парфитта, гонявшегося за ним по всему замку с пером в одной руке и брачным контрактом – в другой. Он пообещал священнику, что сделает предложение сегодня, и подписал контракт в том месте, где тот указал.
Как только он сделает предложение, сможет забыть Кэролайн и сосредоточиться на будущем с Софи.
Ему вдруг стало не по себе. Повстречай он Софи на лондонском балу, возможно, даже не пригласил бы ее на танец, а уж мысль о женитьбе ему и в голову не пришла бы, невзирая на ее состояние. Но это не Лондон. Это Гленлорн, а без ее денег…
Он обвел взглядом холмы, озеро, деревья. Вспомнил надежду и радость на лицах членов клана, которые приветствовали его по возвращении домой. Они думали, что теперь Алек все исправит. Совершит чудо.
Алек снова посмотрел на Софи, на ее безмятежное лицо, на глаза навыкате, и понадеялся, что члены его клана правы. На этот раз он их не подведет. Он поклялся в этом.
Алек решительно повернулся к Софи, поскольку кроме решимости ничего не испытывал. Возможно, со временем они друг друга полюбят или, по крайней мере, привыкнут…
– А та беседка на холме очень мрачная. Не так ли?
Софи просто продолжала обсуждать пейзаж, едва замечая, что он не произнес ни слова. Даже не кивнул. Кажется, она показывает на старую башню?
– Ее следовало бы построить в более приятном месте, где могут гулять леди, а джентльмены делать предло…
Она скромно сложила руки на коленях.
– Уверена, что в Гленлорне есть немало приятных видов. Вы покажете мне?
Алек повернулся в сторону холмов, усеянных фиолетовым вереском, на котором паслись белые овцы. Взглянул на облако, гонимое ветром, на озеро, блестевшее в лучах солнца, таившее множество секретов. Глубоко вдохнул свежий горный воздух, и его сердце запело. Разве есть на свете вид лучше?
Тем не менее он предложил ей руку, и Софи положила свою ему на рукав. Они пошли к озеру. Возможно, ей понравится пейзаж с замком на фоне величественных горных вершин.
– Какой крутой подъем, – пожаловалась Софи через минуту, и Алек оглядел небольшой пригорок, на который они поднялись. Она и двадцати шагов не отошла от террасы! – Здесь нужна лестница, возможно, в палладианском стиле, с греческим храмом на полпути, чтобы можно было отдохнуть и подумать о дальнейших усовершенствованиях, – продолжила она.
– Хотите посидеть? Это не греческий храм. Но я часто находил хорошие места для размышлений.
Он показал на длинную мягкую траву.
Софи широко раскрыла глаза и огляделась.
– Как странно, милорд! Здесь же нет скамейки! – рассмеялась она.
– Можно посидеть на траве, – пояснил Алек с самой очаровательной улыбкой. И тут же понял, что сделал ошибку, Софи с ужасом воззрилась на него.
– На газоне? Как молочница?!
– Я думал, что молочницы сидят на табуретах в коровниках, – пошутил он. Но она недоуменно смотрела на него. Он снял фрак и галантно расстелил на траве. – Так лучше?
Ее губы растянулись над длинными зубами, но она осторожно села.
– Леди Софи, я… – начал он, но порыв ветра унес слова с его губ. Она вскрикнула, когда ветер едва не сорвал с нее шляпу. Алек встал и поспешно загородил ее собой. Софи зябко повела плечами.
– Вам нравится в Гленлорне, леди Софи? – спросил он.
– Весьма дикая местность, не находите? В холмах водятся волки?
Фарфорово-голубые глаза испуганно блеснули, и у Алека возникло такое чувство, что она навсегда останется здесь чужой. Он вынудил себя ободряюще улыбнуться.
– Волки? Полагаю, что так… есть несколько, но очень далеко отсюда. Есть олени. Лисы…
– Лисы? – обрадовалась леди Софи. – Вы ездите на охоту? Я так люблю охотничьи приемы!
– Э… нет. Мы в основном охотимся на оленей.
– Вот как, – разочарованно вздохнула она.
– Но здесь есть чудесные места для прогулок!
Софи поджала губы и стала изучать невидимую царапинку на перчатке. Но так ничего и не ответила.
Предложение руки и сердца застряло в горле. Алек снова оглядел деревню. Каждый коттедж, который он видел, нуждался в новой крыше. Многие покосились, и казалось, вот-вот рухнут в озеро. Это уж точно засыплет его!
Он набрал в грудь воздуха и продолжал:
– Миледи, предполагаю, вы знаете, почему отец попросил вас приехать сюда.
Взгляд Софи стал серьезным.
– Да, конечно. Посмотреть, подходим ли мы друг другу. Папа, кажется, вполне уверен, что мы – прекрасная пара.
Алек ожидал, что она выразит собственное мнение по этому поводу. Но она часто моргала, явно ожидая его слов. Может, опуститься на колено? Но казалось глупым делать это на холме.