Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристиан с досадой взирал на ужимки Никфорда, и в его голове проносились сотни вариантов убийства умалишенного соседа.
– Прошу прощения, мистер Никфорд, вы сказали что-то насчет поимки привидения, или я ослышался?
– О Боже, да! Я тут все устроил как надо. На этот раз ему не уйти.
Кристиан дернул за веревку, и та издала резкий звук, а привязанные к ней колокольчики омерзительно звякнули.
– Вы привязали шнур с колокольцами к туалетной ширме. К туалетной ширме, которой, позвольте заметить, может воспользоваться любой постоялец гостиницы в здравом уме и твердой памяти. А потом вы оставили ее тут в кромешной тьме в качестве ловушки…
– О да, привидения именно здесь и ходят. Я не мог никого предупредить, потому что тем самым спугнул бы призраков, понимаете?
Все с недоумением уставились на Никфорда, и тут Блэк заметил Кейт: она стояла позади всех, ежась от холода. Кристиан вздохнул: у него имелись весьма приятные планы на пустую гостиную, ширму и мечты о нежном теле Кейт, но теперь они развеялись как дым.
Миссис Уикет нетерпеливо топнула ногой:
– Что вы говорите, мистер Никфорд, какие такие привидения?
– Эту гостиницу терроризирует призрак, миссис Уикет, – без тени смущения ответил Никфорд. – Я брал пробы и проводил опыты. Привидение существует, это так же точно, как то, что я стою здесь перед вами.
– Да, призрак действительно существует, Никфорд. – Кристиан устало провел ладонью по лицу, нехотя вспоминая о реальности: ни дневника, ни Кейт, ни покоя. – Фантом миссис Уикет, вот о чем идет речь, вы сами сказали об этом на днях.
Никфорд огляделся по сторонам.
– Сначала это нужно доказать, что я и пытался сделать. Кто же виноват, что вместо привидения я поймал вас!
Кристиан не счел нужным отвечать. Бесполезно утверждать очевидное и заявлять о том, что Никфорд «слетел с катушек». Он заметил, как Оливия Трент окинула Никфорда оценивающим взглядом. Боже, ну что за странная неделя!
– Отличная работа, мистер Никфорд. Ну а теперь все могут вернуться в постель.
Однако никто не двинулся с места, и Кристиан выразительно посмотрел на миссис Уикет.
– Все по своим комнатам! Спать, спать! – Хозяйка, ничуть не смутившись, тут же погнала постояльцев в их спальни, и взгляды присутствующих заметались между Кристианом, Никфордом и миссис Уикет. Некоторые засмотрелись на откровенный наряд Оливии Трент, несомненно, заслуживавший более пристального изучения.
– Миссис Уикет! – окликнул хозяйку Кристиан.
– Да?
– Не могли бы вы прислать сюда Салли? – Говоря это, Кристиан не сводил тяжелого взгляда с Никфорда.
– Разумеется, могу.
Салли явилась через несколько минут, а миссис Уикет продолжила свой обход, сопровождаемая мистером Уикетом.
Кейт не торопилась уходить, Никфорд, видимо, тоже собирался остаться, но Кристиан грозно посмотрел на него, и он тут же передумал.
– Ах да, мне срочно нужно занести результаты опыта в дневник. – Он повернулся и поплелся прочь.
– Салли, ты можешь уделить нам пару минут?
Салли робко улыбнулась:
– Конечно, мистер Блэк. – Видимо, горничная чувствовала себя неловко в присутствии посторонних и поэтому старалась держаться поближе к открытой двери.
Кристиан подал Кейт знак, и та начала допрос:
– Скажи, когда ты убирала комнату Дженсона, то шторы меняла?
– Да, мистер Кейден. – Салли кивнула.
– Зачем?
Девушка неуверенно переминалась с ноги на ногу.
– Они были грязные, и мне велели сделать это.
– Кто велел?
– Миссис Уикет.
– Она велела тебе навести в комнате чистоту и сменить шторы?
– Да, сэр.
Казалось, Кристиан погрузился в глубокие раздумья, поэтому Кейт продолжила:
– Что ты сделала со старыми шторами, Салли?
– Отдала их Тому, сэр.
– Почему?
– Том избавляется от бесполезных вещей.
– Ты пыталась почистить их?
– Да, сэр.
– Зачем?
– Мне так велели, сэр. – Салли явно была напугана. – Я не делала ничего плохого, сэр, просто выполняла приказание.
– Знаю, Салли, – мягко проговорила Кейт, стараясь успокоить горничную. – Но все равно мы должны были задать тебе несколько вопросов, когда заметили, что шторы пропали.
Салли являлась слабым звеном в цепочке слуг: и Кейт, и Кристиан, и сама Салли отлично это понимали.
Кристиан подался вперед, и Салли едва заметно отодвинулась от него, готовясь дать деру.
– Когда миссис Уикет велела тебе убрать номер?
– Утром, – прошептала Салли.
– А сменить шторы?
– Я не смогла отчистить пятна, и она прислала Тома снять их.
– Это тебе миссис Уикет сказала или Том? – задал вопрос Кристиан.
– Вообще-то Том, но в этом нет ничего странного, сэр: он делает так не в первый раз.
– Так-так.
Салли, видимо, стало совсем не по себе, и Кейт поспешила ее успокоить:
– Тебе ничего не угрожает, поверь. Так что же произошло в ночь убийства Дженсона?
– Ну, он был чем-то расстроен и потребовал второе полотенце в два часа ночи.
– Ты видела его в два часа?
– Да, сэр: он стоял на галерее, курил. Я принесла ему полотенце, и он обругат меня, а потом я вернулась в свою комнату.
– Больше ты ничего не видела?
– Нет.
– Ты знала мистера Дженсона?
– Да, он останавливался у нас несколько раз и всегда преследовал Мэри. – Салли опустила голову. – Он был не очень приятный человек, вот что я вам скажу.
– А ты не знаешь, кто хотел убить его?
Салли помолчала немного, потом покачала головой.
– Надеюсь, вы не подумаете обо мне плохо, сэр, но я рада, что Дженсон не добрался до Мэри, – еле слышно пролепетала она, и Кейт подумала, что скорее всего в этом все слуги солидарны.
– Почему же он так нравился Уикетам? – поинтересовался Кристиан.
Салли испуганно посмотрела на Кейт:
– Миссис Уикет думает то же, что и все остальные, но делает вид, что поддерживает мистера Уикета. Она пыталась отвадить Дженсона без риска для крикета.
– Ты слышала еше что-нибудь той ночью?
После недолгой паузы Салли снова покачала головой.
– Спасибо, Салли, ты очень нам помогла. Спокойной ночи.