Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через некоторое время Эбби начало казаться, что они ходят кругами по одной и той же местности.
— Куда мы направляемся? — спросила она Данте, поглядывая на него с сомнением.
— Нам нужна помощь, — уклончиво ответил он, не сбавляя скорости. — Если мы снова встретимся с этими проклятыми зомби, у меня должно быть под рукой средство, с помощью которого я смогу вернуть этих уродов назад, в могилы.
Эбби не стала с ним спорить.
— Отличная идея! И где же мы найдем эту помощь?
— В Чикаго.
— О, я начинаю догадываться, что ты задумал. Ты решил обратиться к Вайперу?
— Как ты об этом догадалась? — с иронией промолвил Данте.
— Мне кажется, перспектива напугать зомби приведет его в восторг.
— Не говори о том, чего не понимаешь, — оборвал ее Данте и внезапно остановился. Они уже вышли из леса и теперь находились на открытом пространстве. Кругом расстилалось поле. — Подожди!
Эбби провела рукой по волосам и стряхнула с головы сухие листья и обломки тонких веточек.
— Только не говори, что ты заблудился, — нахмурившись, промолвила она.
— Это невозможно, — возразил Данте. — Я не способен сбиться с пути.
Эбби закатила глаза:
— Чисто мужское самомнение…
Данте усмехнулся, указывая направление:
— Нам туда!
— Ты в этом уверен? Или просто надеешься, что мы случайно наткнемся на нашу машину?
— Ты с детства была такой занудой или нарочно накручиваешь, чтобы разозлить меня своими придирками?
У Эбби дрогнули уголки губ. Она не могла отрицать, что ей нравилось поддразнивать Данте. Он сам был виноват в этом. Ему не следовало вести себя так высокомерно.
— Не льсти себе. Занудство — мой природный дар.
— Охотно верю, — усмехнувшись, промолвил он и показал рукой на черневшие в отдалении фабричные здания: — Нам туда!
Эбби хмыкнула, хотя в глубине души порадовалась, что до машины Вайпера рукой подать. Страшно болели ноги, и Эбби готова была отдать все на свете, чтобы только немного отдохнуть.
— Перестань ухмыляться, это сейчас неуместно, — буркнула она.
Данте первым добежал до автомобиля и облокотился о капот. Озаренный лунным светом, в расстегнутой до половины рубашке, с развевающимися волосами, высокий, красивый, вампир выглядел очень обольстительно.
«Прекрасное украшение для дорогой машины», — с иронией подумала Эбби. Как будто прочитав ее мысли, Данте выпрямился, скрестил руки на груди и широко улыбнулся.
— Я считаю, что ты должна извиниться передо мной за то, что усомнилась в моих экстраординарных способностях, — заявил он.
Эбби старалась держать себя в руках и не показывать виду, что млеет от одного его вида. Как-никак у нее тоже была гордость.
— Какого рода извинений ты от меня ждешь?
Улыбка Данте стала еще шире.
— У меня на этот счет есть несколько идей. К сожалению, для их воплощения нужна мягкая кровать, ароматические свечи и взбитые сливки. Под рукой из этого списка сейчас нет ничего.
У Эбби пересохло во рту.
— Разве вампиры едят взбитые сливки?
— Я не собираюсь их есть.
Эбби стало трудно дышать. Она вдруг представила лежащего на кровати нагого Данте и себя, слизывающую сливки с его затвердевшего члена.
— Бесстыдник, — сказала Эбби.
Данте взглянул на серое небо.
— Лучше быть бесстыдным, чем мертвым, — заявил он. — А если мы сейчас не поспешим, то нас наверняка убьют. До Чикаго еще ехать и ехать, а рассвет уже близок.
Эбби попыталась собраться с мыслями. Она не знала, сколько сейчас времени и скоро ли наступит утро.
— Если ты опасаешься, что сейчас начнет светать, то спрячься в багажник, а я сяду за руль, — предложила Эбби.
— Нет, так дело не пойдет.
— Почему?
На взгляд Эбби, это было вполне разумное решение. Но Данте был истинным мужчиной, и ее предложение уязвляло его самолюбие.
— Я предпочитаю рискнуть и встретить восход солнца за рулем.
Эбби надула губки.
— Ты хочешь сказать, что женщины водят машину хуже, чем мужчины?
— Я хочу сказать, что залезу в багажник только в том случае, если ты составишь мне компанию, — заявил Данте. — Кроме того, если Вайпер обнаружит на своей машине хоть царапину, мне лучше не жить. Превращение в горстку пепла под лучами солнца покажется мне тогда не худшей участью.
— А с чего ты взял, что я поцарапаю машину?
Вместо ответа Данте вдруг крепко обнял ее и припал к губам в страстном поцелуе.
— Любовь моя, умоляю, давай продолжим этот спор в машине, — сказал Данте, отстраняясь от нее.
— О, не сомневайся, мы обязательно его продолжим, — пообещала Эбби.
Она не собиралась сдаваться. Во всяком случае, до тех пор, пока в их распоряжении не окажется мягкая постель и взбитые сливки.
Обещание продолжить спор в машине оказалось пустой угрозой. Эбби слишком устала для того, чтобы конфликтовать. Опустившись на сиденье, она склонила голову набок и вскоре задремала.
Данте так и подмывало остановиться и вдоволь налюбоваться мирно спящей Эбби, но у него не было на это времени. Он гнал машину по пустынным предместьям и успел добраться до логова Вайпера еще до рассвета.
Припарковавшись на частной стоянке, Данте взял Эбби на руки и внес ее в дом. Через несколько минут он осторожно положил ее на широкую кровать в той комнате, в которой они недавно останавливались.
Данте совсем выбился из сил. И виной тому была не столько утомительная ночь, сколько приближающийся рассвет. Тем не менее Данте вышел из комнаты и отправился в покои Вайпера.
Вайпер, одетый в вышитый парчовый халат, сидел в старинном кресле. Обстановка его комнаты была способна вызвать зависть у любого коллекционера антиквариата.
В помещении, полы которого были устелены дорогими коврами ручной работы, стояла роскошная, украшенная тонкой резьбой и позолотой мебель, принадлежавшая когда-то русским царям. Стены были обиты шелком, расписанным вручную, двери из эбенового дерева инкрустированы золотыми вставками, люстры украшены сапфирами и жемчугом.
Но наибольшее восхищение вызывали произведения искусства, выставленные в стеклянных витринах, в которых поддерживался необходимый для хранения температурный режим. Некоторые из этих шедевров считались утраченными, о существовании других уже давно забыли.
Весь интерьер был исполнен непревзойденной красоты и создавал атмосферу утонченной роскоши.