Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Фотографии, — прошептала Молли. Она попыталась отодвинуться подальше на своем стуле, но Белисарио тут же схватил ее за плечо.
— Да. А потом ребята из «Партии белой революции» выяснили, что мы общаемся, перепугались и прислали своих представителей. А ваши агенты из «Омеги» напали на след. Диск не пострадал при пожаре, а человек из «Партии белой революции» был убит… Эдмундсону стало известно, что диск уцелел, и он нанял кого-то, чтобы взорвать лабораторию. Но надо было убедиться, что все данные уничтожены.
Белисарио покачал головой, словно сам себе не верил.
— Несмотря на все наши усилия, диск по-прежнему у ваших агентов! К сожалению, после того как Эдмундсон выбыл из игры, у меня не осталось там связей. Но они мне и не нужны, потому что у меня есть ты.
— Д-да? — только и смогла произнести Молли.
— К сожалению, на том диске есть пара снимков, способных уличить меня. На одном из них мой человек, которого я внедрил в «Партию белой революции». Ты и те типы, которые выкрали тебя из моего поместья — единственные, кто может связать его со мной.
Он улыбнулся ей почти с нежностью:
— Звони своим друзьям и зови их сюда. Сейчас же!
— Но… — Молли не хотела звонить Дереку и там, его на верную смерть. — В операции по моему освобождению участвовали человек двадцать…
Ударом Белисарио сбросил ее со стула. Мир вокруг нее завертелся, когда его сообщник рывком поднял ее и усадил обратно.
— Это тебе за то, что соврала мне и раньше морочила голову вымышленными именами, — сказал Белисарио. Он повернулся и указал на Брэндона Хана. — Тащите его сюда.
Подручные приволокли Брэндона к столу. Кровь сочилась у него из раны за ухом.
— Нам известно, что тогда за тобой явились двое. Звони им сейчас же, или я его убью.
Брэндон посмотрел на нее своими карими раскосыми глазами, но ничего не сказал.
— Раз.
Променяет ли она жизнь Брэндона на жизиь Дерека?
— Два.
— Подождите! — крикнула Молли. — Я позволю ему. Но у меня нет телефона.
— Смотрите-ка, а он все-таки пригодился нам, верно? — светским тоном произнес Белисарио, как будто они обсуждали предстоящий ужин. Он протянул ей собственный телефон. — Пожалуйста, звони с моего.
Молли набрала номер одноразового телефона, который Дерек заставил ее выучить, наизусть. Она думала, что он не возьмет трубку, что по крайней мере, освободит ее от ответственности за все происходящее.
— Уотермен.
— Дерек, это Молли.
— Молли, ты в порядке? Где…
Белисарио выхватил Телефон у Молли из рук.
— Это Дерек Уотермен?
— Белисарио! — Молли услышала голос Дерека.
— Хорошо, что вам известно, кто я такой. Все упрощается. Итак, мистер Уотермен, я сейчас нахожусь в доме у красавицы мисс Хамфриз. Она рядом со мной… Подождите минуточку, пожалуйста. — Он положил телефон на стол и протянул руку к Молли. Она нехотя дала ему свою. Когда он поднес ее к губам, она едва смогла сдержаться, чтобы не скорчить гримасу.
Но Белисарио неожиданно принялся крутить ей мизинец. Хрустнула кость…
Перед глазами у Молли замелькали белые точки, а от неожиданной жгучей боли она закричала. Если бы головорез у нее за спиной не держал ее за рубашку, она бы упала.
Связанный Брэндон рыском поднялся с пола и бросился к ней, но его грубо шнырнули на место.
Молли попыталась отдышаться, но могла только беспомощно всхлипывать, прижимая больную руку к груди. Белисарио снова поднес трубку к уху.
— Ну-ну, — рассмеялся он. — Вот, значит, как выражаются федеральные агенты? Подождите минутку, я включу громкую связь, и вы с мисс Молли сможете лучше слышать друг друга.
Молли знала: Белисарио ждет, чтобы она рыдала и умоляла Дерека сделать все, что хочет наркобарон. Но, даже понимая это, она всхлипывала не переставая.
— Молли! — позвал ее Дерек. — Держись, детка! Я сейчас приеду, хорошо?
— Я сломал ей мизинец, мистер Уотермен, — сообщил Белисарио. — Я намерен ломать ей кости через каждые десять минут, пока вы и ваш сообщник, который тоже побывал у меня в поместье, не приедете сюда. Одни.
— Ах ты, подонок… Мне нужно найти Лайема, а я сейчас на другом конце города. Нам не удастся приехать раньше, чем через полчаса.
— К сожалению, в таком случае у мисс Хамфриз к тому времени будет на три сломанные кости больше.
Белисарио улыбнулся Молли и нажал отбой.
Дерек был полон решимости прикончить сукина сына голыми руками. Он нажал на кнопку таймера на часах, чтобы знать, сколько у него времени.
Он не сомневался, что Белисарио будет верен своему слону насчет каждых десяти минут.
Крик Молли, когда этот подонок сломал ей палец, будет преследовать Дерека еще долго. Несмотря на прохладную погоду, он обливался потом. Уровень адреналина зашкаливал. Он готов к бою.
Лайем уже и пути, как и Джон со Стивом. По его подсчетам, Лайем будет на месте минут через десять. Джон со Стивом приедут позже, в зависимости от того, где они были, когда Лайем с ними связался.
Дерек сказал Белисарио, что ему понадобится полчаса. Но он солгал.
Он уже был на крыше дома Молли. И будь он проклят, если позволит подонку сломать Молли хотя бы еще одну косточку!
Восемь минут.
Миссис Поуп очень удивилась, когда он постучал к ней несколько минут назад. Он показал ей свое служебное удостоверение.
— Миссис Поуп, Молли попала в беду. Мне нужно воспользоваться вашим проходом через крышу, чтобы выручить ее. Она сейчас в плену у преступников.
Он ожидал истерики, угроз позвонить в полицию, думал, что придется травмировать пожилую женщину, заперев ее в туалете.
Но вместо этого миссис Поуп впустила его со словами:
— Ну прямо как «Гавайи пять-ноль»! Я не пропустила ни одной серии.
— Да, мэм. Что-то в этом роде. — Дерек улыбнулся и взбежал вверх по лестнице.
— Держи их, Дэнно! — крикнула она ему вслед, как школьница.
Семь минут.
Дерек набрал номер Лайема.
— Подонок мне позвонил. Пригрозил, что будет ломать Молли по косточке каждые десять минут, пока мы не приедем.
— Ты ему веришь?
— Он уже сломал ей палец.
Лайем разразился целым потоком ругательств, которые полностью соответствовали чувствам Дерека.
— Я буду через пять минут.
— К ней можно попасть через крышу. Я уже наверху. Они не ждут, что я появлюсь сверху, причем так быстро.