Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она подошла к окну, чтобы в последний раз полюбоваться сельским пейзажем. Небо было подернуто серыми тучами; не было видно летающих птиц. Впереди высилась высокая стена деревьев.
Последний день в Уэйлсли был под стать настроению Аманды — пасмурный, холодный, безрадостный. С трудом сдерживая слезы, она надела шляпу и накидку. В последний раз оглядела свою комнату, к которой успела привыкнуть. Она никогда не забудет эту комнату — так много необычного здесь произошло.
Аманда подняла с пола свои вещи и торопливо вышла в открытую дверь, пошла по коридору глядя прямо перед собой. Свечи не горели, но темнота больше не страшила ее. Она ненадолго задержалась в конце коридора, перед замечательным портретом леди. Яркие краски и кажущиеся живыми черты лица еще раз привлекли ее внимание. Аманда поежилась.
Спите спокойно, миледи. Все кончено.
Аманда вышла на лестничную площадку и стала медленно спускаться по лестнице. Ее багаж был скорее неудобным, чем тяжелым: дорожная сумка, чемодан и дамская сумочка. В главном зале, где замер на вечном посту средневековый рыцарь, было темно. В доме не горела ни одна свеча.
В голову Аманде пришла мысль, от которой сердце ее забилось быстрее. Она конечно же должна увидеться с сэром Перси. С ее стороны было бы слишком жестоко уйти не простившись.
Она положила свои вещи в большое кресло и огляделась. Скорее всего, сэр Перси сейчас в своем кабинете — в святая святых.
Аманда направилась к его кабинету и, едва подойдя к двери, услышала громкий гул пылающего камина. Дверь кабинета была распахнута настежь, на стене коридора напротив танцевали блики света.
Охваченная тревогой, Аманда бросилась вперед, окликая сэра Перси. Через мгновение она уже стояла на пороге кабинета. Сердце ее колотилось. То, что она увидела, было похоже на сцену из «Семи кругов ада» Данте.
Сэр Перси Стаффорд, стоя к ней спиной, одну за другой брал со стола книги и бросал их в бушующее пламя камина. Вид его был ужасен: волосы растрепаны, рукава рубашки закатаны до локтей, куртка валялась на полу. Пламя поднималось все выше, оно уже не умещалось в камине. Сэр Перси стоял слишком близко к камину, и языки пламени почти касались его. Фигура отбрасывала на пол и стены огромную изогнутую тень. В комнате стоял запах дыма.
Аманда в оцепенении молча наблюдала за ним, понимая, что он поступает правильно.
За книгами в камин полетели другие оккультные атрибуты — чучела ворона и летучих мышей, «Книга мертвых». Вскоре полки на стенах опустели. Бросая вещи в топку, он провожал их проклятиями. В конце концов книги переполнили камин и загасили пламя. Выругавшись, сэр Перси схватил тяжелую кочергу и пошуровал в топке. Пламя разгорелось с новой силой.
У Аманды вырвался тяжелый вздох. Ей было нестерпимо жалко его. Захотелось подбежать и заключить в объятия, но она не решилась. Инициатива должна исходить от него — Аманда поняла это за то время, что находилась в Уэйлсли.
Он слишком горд и независим для того, чтобы позволить ей взять инициативу в свои руки.
Тяжело дыша, сэр Перси отвернулся от камина и оперся руками о край стола, на котором продолжал лежать страшный череп. Он явно утомился.
В этот момент он заметил Аманду и прищурил глаза.
— Вы куда—то собрались? — спросил он почти шепотом.
— Да, — только и смогла произнести она.
— И куда же вы, черт возьми, намерены податься?
Аманда вконец смешалась, не находя, что ответить. Заметив в ее глазах страдание, он выпрямился и обвел взглядом комнату.
— Видите, Аманда, — сказал он бодро. — Я смог изгнать дьявола. Люцифер, сатана, Вельзевул — зовите его как хотите. Я опроверг его. Я сделал это. Я должен был сделать это много лет назад. Вы не представляете, какое удовольствие мне доставляет видеть, как этот отвратительный хлам горит в огне. Я чувствую себя очищенным.
В свете камина лицо сэра Перси казалось бронзовым, расстегнутый ворот обнажал крепкую грудь. Аманда невольно залюбовалась им. Он запрокинул голову и крикнул:
— Прочь отсюда, сатана! Уходи и не возвращайся. Ты не соперник для английского джентльмена!
Аманда задрожала и пошла к нему. Его смелые слова заставили ее сердце заколотиться. Камин ответил громким ревом пламени. Аманда с испугом посмотрела на полыхающий огонь.
— Не надо, — взмолилась она.
— Почему? — спросил он. Глаза его блестели.
— Вы говорите с ним так, будто он на самом деле существует. Но сатаны нет. Он всего лишь понятие…
— Вы удивительная женщина, — сказал он и протянул к ней руки. — Идите сюда. Неужели вы в самом деле думаете, что я позволю вам уехать из Уэйлсли? Сейчас, когда вы нужны мне так, как никто и никогда не был нужен. Возможно, вы очень образованная женщина, Аманда, но при этом еще и прекрасно разбираетесь в людях.
Слезы навернулись ей на глаза — слезы радости. Она нужна ему! Значит, все ее сомнения и страхи были напрасными.
Она бросилась в его объятия. Сэр Перси крепко сжал ее сильными руками, словно боялся, что она ускользнет.
— Милая Аманда, — прошептал он.
В камине продолжало весело плясать пламя, отбрасывая на стену комнаты блики света. Сэр Перси Стаффорд держал Аманду в объятиях, губы его касались ее волос.
Пепел его прежних заблуждений поднимался по дымовой трубе Уэйлсли на Темзе. Живописный сельский пейзаж, окружающий дом, поможет им избавиться от ужасных воспоминаний. Время залечит раны. Дни сложатся в недели, недели — в месяцы, месяцы — в годы. Однажды они забудут о том, что произошло в этом доме. И любовь поможет им в этом.
— Я люблю вас, — прошептала Аманда с чувством. — Не смейтесь надо мной. Я люблю вас всем сердцем. Разве можно любить как—то иначе?
— Нет, — ответил сэр Перси тихо, иначе нельзя.
Он ласково поцеловал ее в губы, поднял голову и заглянул в заплаканные глаза.
— Однажды мы непременно поедем в Брайтон, — пообещал сэр Перси Стаффорд. — Я отыщу редкую и красивую морскую раковину и назову ее Амандой. Она всегда будет лежать на моем столе.
— Да, мы обязательно съездим в Брайтон.
— Я тоже люблю вас, мисс Трент. Да поможет нам Бог.
Камин продолжал мерно гудеть. На стенах кабинета плясали тени.
— Да поможет нам Бог, — повторила Аманда. Душа ее ликовала.