Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Любовница?
— Нет, она никогда на это не согласится.
— Как насчет того, чтобы назвать ее своим другом? Тревис рассмеялся, Слейд закрыл глаза. «Ты всегда можешь сделать, как я, — едва не проговорил он, — жениться и называть ее своей женой…»
— Она твоя миссис, — резко сказал Слейд. — Оставь все как есть.
— Нет, не так. Ну ладно, пусть так. Дело в том, что она больше, чем миссис.
— Тогда сообщи ей об этом, — сказал Слейд, еле сдерживая нетерпение.
— Ага, — сказал Тревис, — вполне вероятно, ты прав. Я мог бы назвать ее принцессой — «Алекс, я хочу чтобы ты знала, что ты для меня больше, чем просто миссис…»
Послышались гудки. Слейд посмотрел на телефон, подумал, а может он чувствовал что-то к Ларе?
Слейд зарычал, зажмурился и запустил руки в волосы.
Кого он пытается одурачить? Да, он скучал по Майклу, но потерять жену было равносильно потере души. Он увидит сына, будет смеяться с ним, обнимет его, поцелует, разделит с ним его жизнь, но Лара потеряна для него навсегда. Ее улыбка. Ее милый смех. Как она выглядела утром, ее лицо сияло радостью, когда он обнимал и целовал ее, просыпаясь…
Телефон снова зазвонил. Слейд схватил трубку, его сердце колотилось. Может, это Лара…
Перезвонил Тревис.
— Слушай, парень, — сказал он отрывисто, — только что звонил Гейдж. У него плохие времена.
— Да, — согласился Слейд, — за последнее время многое случилось.
— Просто позвони ему, ладно? Я дам тебе его номер.
— Я знаю его.
— Он не дома, запиши.
Слейд нацарапал цифры на бумажке, затем потер лоб.
— Слушай, приятель, ну сейчас не… это не лучшая…
— Скажи ему, чтобы он не был идиотом, — мрачно велел Тревис. — Ни один мужчина не позволит женщине, которую любит, уйти.
— Любит, — отозвался Слейд и рассмеялся. — Кто знает, что это значит?
— Ты узнаешь, малыш. Поверь, когда это случится, ты поймешь.
Тревис повесил трубку. Слейд вздохнул и набрал номер. Не слишком хорошая ночь для братьев. Гейдж поднял трубку сразу.
— Слейд, откуда ты…
— Мне звонил Тревис.
— Я не давал ему номера…
— Добро пожаловать в век высоких технологий, — сухо сказал Слейд. — Его идентификатор абонента выдал номер. Где ты?
— Палм-Бич, и не спрашивай, ладно? Долгая история.
— Слушай, старик, я просто позвонил сказать, что Тревис в порядке. Что бы ты ни сделал, не позволяй Натали покинуть тебя.
Гейдж вздохнул.
— Знаешь, для парочки независимых холостяков вы, ребята, уж очень много знаете, что нужно делать.
— Ты любишь эту женщину, — грубо оборвал Слейд. — Ты идиот, если дашь ей уйти из твоей жизни. Понял?
— Ты знал их легионы, и ты все понял?
— Легионы не считаются, — сказал Слейд. — Есть только одна женщина, которая имеет для тебя значение. Мужчина находит ее — и он сумасшедший, если дает ей уйти. Тебе ясно?
— Ясно, но ты последний, от кого я ожидал…
— Мне не рассказывай, — огрызнулся Слейд и повесил трубку. Он медленно подошел к окну, посмотрел на темную улицу. Сейчас Лара, должно быть, в аэропорту, ждет самолет в Балтимор.
Самолет, который навсегда заберет ее из его жизни. Гейдж был прав. Кто он такой, чтобы давать советы о любви? Он ни черта о ней не знает… хотя знает. Может Лара, которую он любил, была иллюзией, но он любил ее. Он будет любить ее всю жизнь. Память о ней как она спала в его руках каждую ночь, об улыбке, которая освещала ее лицо, когда он приходил вечером, — будет наполнять одинокие ночи, но этого недостаточно. Он хотел ее — теплую, настоящую, в своих объятиях…
— Мистер Бэрон?
Слейд поднял голову. В дверях стояла Хельга. Ее тон был вежливым, но выражение лица ясно показывало, что он последний человек, с кем бы ей сейчас хотелось общаться. «Добро пожаловать в клуб», — подумал он и изобразил улыбку.
— Что такое, Хельга?
— Я подумала, не хотите ли вы поужинать, сэр. Уже довольно поздно и…
— Нет. — Он повернулся к ней спиной и засунул руки в карманы. — Не нужно ужина, спасибо.
— Мне жаль, что… — Хельга прокашлялась. — Миссис Бэрон сказала, что она не вернется.
— Да, так.
— Может, вы… может, вы хотите, чтобы я позвонила мистеру Эллиоту за нее?
Слейд закрыл глаза. Он слышал голос Лары, прелестный смех, то, как она прощебетала: «Он ничего не подозревает…»
— Сэр?
— Нет, — сказал он очень тихо. — Все в порядке, Хельга. Может, вы мне просто дадите адрес, и я сам свяжусь с Эллиотом.
Хельга кивнула. Она достала визитку из кармана фартука и протянула Слейду. Он прочитал и вздрогнул.
— «Эллиот и Стефан»? — Он недоуменно уставился на домохозяйку. — «Катерин-э-ля-Картэ»?
— Да, сэр. — Хельга облизнула губы. — Стефан мой племянник. Вот почему я порекомендовала их миссис Бэрон.
— Я… я не понимаю, Хельга. Вы познакомили мою жену с… с…
— Я полагаю, нет никакого вреда, если вы узнаете теперь об этом, сэр. Ну, о вечеринке, которую она планировала. Не думаю, что можно назвать обед на двоих вечеринкой, но Стефан сказал, Эллиот будет счастлив все организовать. Эллиот — такой приятный человек, сэр. Эллиот знает менеджера отеля, понимаете, и он сказал, что мог бы…
— Отеля, — эхом отозвался Слейд, борясь с желанием схватить Хельгу и вытряхнуть из нее всю историю поскорее.
— Там, где вы буде… где миссис Бэрон забронировала номер. На завтра. Для вашего дня рождения. О, она так заботилась об этом, сэр. Она спросила, какое ваше любимое шампанское, и есть ли какое-то блюдо, которое вы… Мистер Бэрон? Что с вами? Вы в порядке?
— Нет, — произнес Слейд неуверенным голосом, нет, я не в порядке. У меня опилки там, где полагается быть мозгам. И…
Почему он теряет время на этот разговор? Слейд перебежал комнату, затормозил, чтобы приобнять и поцеловать шокированную Хельгу, и помчался вниз по ступенькам.
Он обзвонил все возможные рейсы из машины, по дороге в аэропорт. Нигде не сообщили, что Лара Стивенc или Лара Бэрон забронировала билет на рейс в Балтимор.
— Мы не имеем права отвечать на такие вопросы, наконец сказал ему один служащий, когда Слейд выплеснул на него свое недовольство.
Но он понял, что есть только один рейс на Балтимор — в течение ближайшего часа. Он мог только надеяться, что Лара решила лететь на нем.
Слейд даже не стал искать стоянку. Он бросил машину и кинулся к терминалу аэропорта «Восточной береговой авиакомпании».