litbaza книги онлайнДетективыДело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 62
Перейти на страницу:

Делла Стрит взяла револьвер.

– Целься в меня.

Она навела оружие на Мейсона.

– Вытяни руку на максимальное расстояние.

Делла выпрямила руку. Мейсон извлек из кармана рулетку состальной лентой, отмерил на ней пятьдесят сантиметров.

– Видишь, что я имею в виду? – спросил он. – На такомрасстоянии я просто выбил бы револьвер из твоей руки.

– Но я могу отдернуть руку.

– И промахнешься во второй раз. А теперь держи револьверближе к корпусу.

Делла слегка согнула руку в локте.

– Да нет же, – сказал Мейсон, – ближе. Держи эту штуку так,чтобы она была у самого туловища. И опусти ее на уровень бедра. Помнишьзаключение экспертизы? Пуля летела снизу вверх. Выстрел был произведен отбедра.

Делла прижала руку с револьвером к правому бедру. Мейсонвстал так, что расстояние от ствола до его груди составило полметра.

– На таком расстоянии, – заявил он, – я сломал бы тебечелюсть раньше, чем ты успела нажать на спуск.

– Мы могли бы сделать это одновременно: ты – ударить, я –выстрелить.

– Вот та самая мысль, последствия которой я и пытаюсьобдумать!

– Что будем делать дальше?

– Оставим пока эксперименты и отправимся пообщаться с миссисГерберт Докси. Но сначала звякнем Полу Дрейку и выясним, кто из возможныхподозреваемых понятия не имеет, как стрелять из револьвера. Наш убийца, кто быон ни был, сделал первый выстрел с расстояния, не превышающего трех метров, ипромахнулся.

Глава 12

Мейсон затормозил у фасада типичного калифорнийского бунгалои открыл дверцу машины.

– Не закрывай, – сказала Делла Стрит, – я вылезу с твоейстороны. – Она проскользнула с пассажирского места на место водителя – подрулевой баранкой. Соблазнительно мелькнули две стройные ножки, и вот ужедевушка стоит на тротуаре. Поправив юбку, она взяла сумочку и вместе с Мейсономнаправилась к дверям особняка.

Мейсон нажал кнопку дверного звонка.

Дверь открыла рыжеволосая голубоглазая женщина лет тридцати.Ее рот, несмотря на попытки изменить его форму с помощью губной помады,оставался тонкой прямой линией.

– Добрый день.

– Миссис Докси?

– Да.

– Я – Перри Мейсон.

– Я вас узнала, я видела ваши фотографии в газетах.

– А это мисс Стрит, моя секретарша. Можем мы зайти наминутку?

– Герберта нет дома.

– Я хотел бы побеседовать с вами.

– О, я в таком состоянии все эти дни, мистер Мейсон, это…

– Мне не хотелось бы досаждать вам, но поверьте, это важно.

– Извините, я порядком запустила дом… Заходите.

Она провела гостей в обширную гостиную. Мейсон обвелодобрительным взглядом со вкусом подобранную мебель.

– Большой дом, – сказала хозяйка. – Слишком большой для насдвоих – теперь, когда папы не стало. Не знаю, как мы без него… Он жил с нами,вы знаете?

– Да, я знаю, – ответил Мейсон.

– Садитесь, пожалуйста.

Когда они уселись, Мейсон сказал:

– Я сразу же перейду к делу, миссис Докси.

– Именно это я и ценю больше всего в людях.

– Вы были очень близки со своим отцом?

– В каком-то смысле да. Мы понимали и уважали друг друга.Папа не очень-то раскрывался перед кем бы то ни было.

– Вы знали, что он продал свой пай «Силван Глэйд ДевелопментКомпани»?

– Теперь я это знаю.

– А вы знали это третьего июня, когда умер мистер Латтс?

Она секунду поколебалась, затем сказала:

– Да, я знала об этом третьего числа.

– Вы узнали об этом днем?

– Нет, вечером.

– Когда?

– После того, как он не пришел к обеду, – обычно он былочень пунктуален. Отец строго следил, чтобы обед подавался в определенноевремя. Пока мы ждали, нам все время звонили насчет этих акций.

– У вас есть прислуга?

– К нам приходит девушка – помогает убирать по дому.

– Обед был готов вовремя?

– С точностью до минуты.

– И когда он не появился, вы подумали: что-то случилось?

– Да, его опоздание ничем нельзя было объяснить. Отец долженбыл быть здесь либо предупредить нас по телефону, что по какой-то причинезадерживается.

– И, как я понимаю, вы обсуждали со своим супругом, чтомогло задержать отца, когда он не появился к обеду третьего июня?

– Да.

– И именно тогда ваш муж рассказал вам о сделке с акциями?

– Да.

– И сказал, что это я выкупил пай?

– Да.

– И кроме того, ваш муж высказал опасение, что я приобрелпай, действуя по чьему-то поручению?

– Да, он так думал.

– И он назвал вам имя моего клиента?

– Нет, он его не знал.

– Не знал?

Она покачала головой.

– А вы его спрашивали?

– Конечно. Мы с ним гадали, кто бы это мог быть. Гербертподозревал Езекию Элкинса и Клайва Ректора. Он не мог допустить, чтобыкто-нибудь из них начал обстряпывать свои дела таким образом – это неизбежнопривело бы к беспорядкам в компании.

– Понятно, – сказал Мейсон. – Но в конце концов вы выяснили,кто является моим клиентом?

– Нет, я до сих пор не знаю, кто это. Вы ведь об этом необъявляли, не так ли?

– Но вы могли все узнать от своего мужа, а он мог добыть этуинформацию по каким-то своим каналам.

Она поджала губы и покачала головой.

– Вы знаете миссис Клаффин?

– Да, мы встречались.

– Более одного раза?

– Да.

– Несколько раз?

– Три или четыре.

– Вы немного знакомы или близкие друзья?

– Немного знакомы.

Мейсон секунду поколебался. Джорджиана сказала:

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?