Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чувствуя дрожь возбуждения, Саймон подумал: «О. Новая игра!»
В первый раз, когда Саймон ткнул её лапой в бедро, она проигнорировала его, потому что сюжет по телевизору достиг напряжённого момента. И через минуту она проигнорировала второй тычок. Но она взвизгнула, когда большая лапа внезапно появилась перед её лицом.
Она дёрнула головой назад и взвизгнула:
— Что?
Он посмотрел на банку с кремом, потом снова поднял лапу.
Нет, он не имел в виду…
— Ты шутишь.
Закричала героиня, снова привлекая внимание Мег к истории. Но она не могла видеть, что происходит, потому что большая лапа снова появилась перед её лицом.
— Хорошо!
Зачерпнув ещё сливок из баночки, она осторожно втёрла их в подушечки одной передней лапы, а затем другой, массируя лапы дольше, чем собиралась, потому что увлеклась историей.
Когда она закончила с передними лапами, Саймон положил голову ей на бедро и закрыл глаза.
— Плохой Волк, — пробормотала она. Зарывшись пальцами в его мех, она добавила: — Надеюсь, твои передние лапы не будут скользить по полу.
В ответ он удовлетворённо вздохнул.
Скользящая игра в погоню на деревянных полах квартиры могла бы быть забавной, но это тоже было очень приятно. И ему нравилось, как осторожно она обращалась с его лапами.
Саймон выслушал достаточно реплик из шоу, чтобы решить, что эта история его не интересует. На самом деле, он не был уверен, что это будет интересно любому мужчине, и если бы он носил свою человеческую кожу, было бы трудно не выглядеть скучающим. И это сделало бы Мег несчастной. Но Волк мог составить ей компанию и вздремнуть, прижавшись гораздо ближе, чем она позволила бы ему сделать, если бы он выглядел человеком. Пушистый Волк был другом. Мужчина в человеческом обличье вызывал замешательство.
Удовлетворённость наполнила его, когда он вдохнул её аромат.
Он поднял голову и пару раз лизнул её руку, и почувствовал, как тихое счастье разливается по его телу, когда он снова заснул.
Даже с кремом на её коже, ему очень нравился её вкус.
ГЛАВА 12
Монти решил, что у него какие-то неприятности, когда его утром в День Ветра первым делом вызвал к себе капитан Бёрк. Но войдя в кабинет, он заметил факс на столе, прежде чем Бёрк сложил на нём руки и одарил его улыбкой, которая была скорее свирепой, чем дружелюбной.
— Николас Скретч, — сказал Бёрк. — Кто он и почему представляет интерес для полиции?
Попался.
— Я не уверен, что он представляет интерес для полиции, — осторожно ответил Монти.
— Всё ещё остаётся первый вопрос. Кто он?
Пока он обдумывал свой ответ, он вспомнил, что Бёрк понимал, что иногда между работой и личной жизнью нет большой границы.
— Он новый любовник Элейн Борден. Это человек, личность которого не может быть подтверждена. И он живёт в одной квартире с моей дочерью, Лиззи.
Бёрк дёрнул подбородком, указывая на кресло для посетителей.
— Садись.
Монти сел.
— В этом факсе мало что сказано. Вы узнали что-нибудь ещё?
— Только то, что я не могу многого узнать об этом человеке. По словам Элейн, Скретч приехал из Альянса Наций Кель-Романо, происходит из богатой и влиятельной семьи, использует псевдоним, чтобы защитить других членов упомянутой семьи, и находится в Толанде в качестве мотивационного оратора движения «Намида только для людей».
Монти стиснул зубы, чтобы не сказать больше ни слова. Два дня битья в стены о том, что касалось Николаса Скретча, оставили его разочарованным и злым.
— Ты можешь это подтвердить? — спросил Бёрк.
— У Скретча запланировано несколько выступлений в Толанде.
Он не мог подтвердить это лично. У него не было союзников в полицейском управлении Толанда по той же причине, по которой его перевели в Лейксайд — он убил человека, чтобы спасти молодого Волка. Поэтому он попросил Ковальски провести расследование.
— Либо никто больше ничего о нём не знает, либо никто не хотел поделиться тем, что знал.
— Закономерно, если у него есть некоторая поддержка правительства и он действительно здесь, чтобы поднять движение НТЛ, — задумчиво сказал Бёрк. — Мисс Борден — мать Лиззи?
— Да.
— Она понимает, что Скретч втягивает её в ассоциацию?
Монти горько улыбнулся.
— Она общается с социально значимыми людьми. Она вполне довольна этой связью.
Поскольку Бёрк ещё не отчитал его за использование времени и ресурсов для чего-то, что не было связано с работой, он ослабил бдительность.
— Она хочет взять Лиззи в Кель-Романо этим летом. И говорит о том, что не вернётся ни в Толанд, ни даже в Таисию. Я не уверен, что смогу что-то сделать, чтобы остановить её.
— Мы всего несколько дней в Виридусе. До лета ещё целый сезон, так что давай поработаем над ближайшей проблемой, которая заключается в том, чтобы узнать о Скретче, — сказал Бёрк. — Я попрошу моего кузена Шейди выяснить всё, что он может, и он свяжется с другими родственниками в Бриттании. Шансы не велики, но те, кто работает в правоохранительных органах, внимательно следят за Кель-Романо, так что они могли услышать пару слухов.
— Благодарю вас, сэр. Я ценю это, — Монти поднялся на ноги, затем вспомнил об электронном письме, которое он получил этим утром из Двора. — Саймон Вулфгард и Генри Бэагард завтра отправляются на Грейт Айленд. Он спросит того, кто управляет островом, может ли сын вашего друга переехать туда.
— Я ценю это.
Не зная, что ещё сказать, Монти кивнул капитану и вернулся к своему столу, чтобы продолжить поиск информации о человеке, который теперь