litbaza книги онлайнНаучная фантастикаКосмический рейдер "Нибелунг" - Сергей Фомичев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 76
Перейти на страницу:
корабль или орбитальную инфраструктуру. Но торпеды слишком медленны и заметны, их уничтожат еще на подлете. А они дорогие и их у нас кот наплакал.

В «Першероне» подавали такие плотные завтраки, что даже атлету, бросающему в цирке двухпудовые гири, хватило бы энергии на целый день. Колбаски, омлеты, ассорти из печеных клубней, среди которых Ивор смог распознать лишь картофель и пастернак.

Сам Маскарель однако довольствовался парой яиц всмятку, хлебными палочками и большим стаканом клюквенно-мангового сока.

— Я лёг вовремя и не злоупотреблял алкоголем, — пояснил он. — Вам же нужно восстановить силы.

— Откуда вы знаете что я злоупотреблял? Следите за мной?

— Догадался. При моем опыте наблюдений за людьми это не сложно.

* * *

После короткого но плотного завтрака, Маскариль потащил его на остров Мидуэй.

— Нам нужно спланировать взаимодействие. Пока мы завтракали, даже самый ленивый вельможа притащил задницу на совещание.

После глупой истории с жертвоприношением принц решил проводить короткие встречи с небольшой группой министров, сенаторов и компетентных чиновников. Фактически он заново перекраивал правительство, адаптируя его к новым реалиям. Обычно он ограничивался только дюжиной участников и называл это своим военным кабинетом.

В ситуационной комнате они собрались все, Маскариль с флайт-коммандером вошли последними. Советник Дейч суетился возле пульта и покрикивал на техников. Над столом висела проекция — схема системы, с планетой Барти и тремя вражескими кораблями, за которыми тянулись призрачные «кометные» хвосты, обозначающие направление движения и скорость. Скорость едва заметно падала («кометный» хвост укорачивался), но до орбиты им еще оставалось много.

— Мы готовы к бою? — спросил принц у Ивора, а тот машинально отметил, что звучит этот вопрос уже третий раз за утро.

— Они вышли из гипера довольно далеко от планеты, — сказал Ивор. — И на высокой скорости. Торможение займет немногим меньше суток. Я имею в виду сутки Барти. Если придерживаться канонов, им бы следовало перейти в гипер на более низкой скорости, а выйти вплотную к планете. Расстояние от Майрхофена позволяло. Или они спешили, или плохо разбираются в тактике.

— Это так, — кивнул Дейч. — Добавлю, что и между кораблями дистанция оказалась гораздо больше принятой по тактическим установкам. Им придется выравнивать строй и потерять на этом лишний час. Из чего штаб флота делает вывод, что на кораблях неопытные экипажи.

— Опытные или нет, но они когда-нибудь достигнут планеты, — вздохнул принц. — А тогда нам придется иметь дело уже с десантом.

— Сколько они могут взять на борт? — поинтересовался Борис Тиммерманс, заместитель военного министра.

— Транспорт сколько угодно, — ответил Дейч. — Думаю до двух тысяч пехоты с тяжелым вооружением, легко бронетехникой. А десантный корабль не больше батальона морпехов. Скорее даже меньше, но с ротой огневой поддержки.

— Что может батальон? — вопросил председатель торговой комиссии баронет Дин Хаузер, новичок на собрании. — Пусть даже и с огневой поддержкой?

— Захватить аэропорт, захватить дворец, уничтожить средства противокосмической обороны, обеспечить высадку основных сил, — перечислил генерал Гоже и пожал плечами.

— Основных сил, — выделил Маскариль. — Какова может быть их квалификация?

— Трудно сказать. Если всё это бывшие заключенные, то они не вояки, — сказал Дейч. — Но и у нас только конная милиция.

— А как же славные Маринегеркомандон? — вопросил адмирал Реймонд.

— Кажется вы переслушали ваших маршей, граф, — с сарказмом заметил принц. — Морские егеря остались на старушке Земле.

— Разве ваш батюшка, король Хэлтор не приказал учредить морской спецназ? — удивился адмирал.

— Мой прадед много чего планировал, — отмахнулся принц. — Какие будут предложения?

— Мы настаиваем на эвакуации, — произнес обер-секретарь Сената. — Сперва на Мопс, а если дело обернется катастрофой, то дальше, в ближайшую дружественную систему. «Нибелунг» следует использовать для этих целей. С крейсером ему все равно не справиться.

Заместитель министра де Лаваль поддержал обер-секретаря энергичным кивком.

— Это не лишено смысла, — согласился Тиммерманс. — Но если мы не предотвратим высадку, то как будем сопротивляться десанту?

— Мы, конечно, повоюем, — заверил его генерал Гоже. — Но если за противником останется орбита, нас перестреляют, как куропаток на ферме.

— Вот видите? — обрадовался принц. — Мы не можем уйти. И насколько я знаю, на рейдере пока не работает генератор гиперполя.

— Верно, — подтвердил Ивор.

— Тогда нет смысла лететь и на Мопс, — сказал барон Лойтхард. — Это станет ловушкой. Мы спрячем ваше высочество на объекте «Версаль». Это один из славных охотничьих домиков, под которым имеется хороший бункер. Он не слишком хорош против морской пехоты с тяжелым вооружением, но достаточно неприметен, чтобы пересидеть тихо активную фазу боя.

— Мне больше по нраву прежняя идея, — капризно возразил принц. — Мы с Маскарилем переоденемся горожанами и засядем в неприметном кабаке Милады.

— Я отбываю на «Нибелунг», ваше высочество, — чуть склонил голову шут.

— Бросаешь меня… — вздохнул принц.

— Мы постараемся устроить врагу горячий приём на орбите и уменьшить ваши проблемы на поверхности, — пообещал Ивор.

* * *

Маскариль остался уладить кое-какие дела, а Ивор наконец смог вырваться из череды совещаний на поверхности и заняться тем, что ему ближе — подготовкой корабля к бою. Хорошо, что его с принцем не отправили на Мопс. Такое решение хоть и оправдывалось государственными интересами, полностью отдавало инициативу в руки врага. И тогда зря он получается маскировал корабль на орбите, зря изо всех сил восстанавливал его боеспособность.

В аэропорту шла приятная глазу всякого военного суета. Из ангаров выкатывали «птички» различного типа и размера — флотские, морпеховские, гвардейские, конной милиции, гражданские. Машинам делали последнюю профилактику, некоторые совершали пробные пробежки или короткие подъемы над площадкой. Тем временем Королевская конная милиция разворачивала дополнительные узлы защиты аэропорта. В основном их оснащали устаревшими ПЗРК и малокалиберными пушками.

Старший мастер торпедной секции Мустафа Ахсан при помощи морпехов загружал боеприпасами флотский шаттл. Ивор распорядился брать в основном фугасные боеголовки, другие типы при использовании на орбите принесли бы больше вреда, чем пользы. Скорее вынесло бы собственную инфраструктуру, чем повредило противника.

В грузовой конфигурации каждый из «Мандаров» мог перевозить сразу две торпеды. И в теории четыре шаттла могли полностью восстановить боезапас за несколько часов. Однако пилотов на все машины у них так и не нашлось, а потому работать парням предстояло еще целый день. За их работой наблюдал барон Эрик Вальх. Должность командира торпедной секции казалось ему слишком мелкой, и энтузиазма он не испытывал. Однако с делом справлялся, поэтому Ивор решил не вмешиваться.

Здесь же вертелся Джереми Кречман, пытаясь пристроить изотермический контейнер в качестве попутного груза. Морпехи и старший мастер Ахсан вежливо отказывали ему, не имея возможности обматерить высокородного юнкера.

— Джереми, у нас боевая тревога, — сказал ему Ивор. — Снабжением следовало заниматься раньше.

— Но мастер Рюттер приказал доставить контейнер с охлажденными ножками ягненка во что бы то ни стало. Он сказал, сэр, что это высший приоритет. Так и сказал.

— Мастер Рюттер всего лишь кок, волонтер, как и вы, только не дворянин. Он не имеет права отдавать вам приказы ни по должности, ни по званию.

— Однако я вижу, сэр, что там полно места, — не сдавался Кречман.

— Торпеды будут загружать снаружи корабля, а значит шаттл будет разгерметизирован. Люди будут работать в скафандрах, а вы с вашими ягнячьими ногами будете им только мешать.

Ломка ждала капитана возле «Скифа» и болтала с графиней. Изящная птичка графини стояла рядом уже готовая к старту. Нарисованные котята словно смеялись над людской суетой.

— Летим? — спросила Ломка.

— Подождем отстающих, — сказал Ивор. — Графиня, если вас не затруднит, сделайте один рейс на «Мандаре», прихватите Джереми с его грузом. С этими ягнячьими ногами, он путается под ногами у оружейников. А мы отправимся в следующее окно.

— Завидую оптимизму вашего кока, — заметила графиня, разглядев контейнер рядом с долговязым юнкером.

— В смысле? — не понял Ивор.

— Этого запаса хватит всей команде на неделю, и то, если питаться одной ягнятиной. А как вы понимаете, у нас мало шансов пережить этот день.

— Завидую вашему хладнокровию, графиня, — улыбнулся Ивор.

— В нашем роду трусов

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?