Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Местные ребята — хитрые! Чтобы ходить сюда без денег, они все захотят учиться по такой игровой программе…
— Нам этого только и надо… — улыбнулась Никки. — Мы будем всё время поднимать планку и стимулировать рост каждого… Самые успевающие смогут набирать баллы на заказ еды и на покупку книг в вашем клубе. Может, и денежные призы предусмотрим…
— Вот это жизнь! Да они отсюда вылезать не будут!
Рыжий внимательно посмотрел на королеву:
— Вы на этом не заработаете денег. Эта компания быстро обучится, но будет вам в чистый убыток. Зачем вам такое количество умников?
— Пригодятся, — уверенно ответила Никки. — Умные люди никогда в убыток не бывают. Программы самообразования я предоставлю такие, чтобы они помогли желающим поступить в школы космонавтов. Хотите стать пилотами и космическими геологами?
Подростки-официанты издали невнятный восторженный вопль.
Никки с Джерри покинули бывший ресторан «Фаст-Фуд», а ныне молодёжный «Гринвич-Клуб».
Будущие космонавты, пока ещё в кухонных фартуках, провожали их, побрасывая шапки в потолок и распевая какой-то варварско-бравурный гимн.
«Если попытка будет успешной, то откроем сеть „Гринвич-Клубов“. А Спейс Сервис заставим раскошелиться на их содержание, — деловито подумала Никки. — Коммодор Юр будет доволен».
Через несколько дней юной королеве позвонил Витти.
— Ваше величество… — сказал он и запнулся.
— Что за церемонии? — засмеялась девушка. — Зови меня Никки и выкладывай — что случилось?
— Никки, вы уволили менеджера Джерома… — с затруднением продолжил Витти. — Он, конечно, сварливый, но… у него двое детей, мать их оставила лет пять назад… старшая, Тома, уже взрослая — она учится в нашем классе и немного подрабатывает, но младшему Биллу всего десять, и его ещё не берут на работу… Зарплаты Томы и пособия по безработице Джерома хватит на пару месяцев. Сейчас у них тяжело с деньгами… Джером ищет работу и дешёвую квартиру в Луна-Сити, а Тома всё время плачет, она не хочет отсюда уезжать. Ей нравится в Шрёдингере… у неё тут друг…
Щёки Никки запылали.
«Ты уже научилась увольнять людей, но ещё не научилась думать — а что с ними будет дальше… А эти люди — не воры и не бандиты. Просто они несимпатичны тебе лично. Но быть несимпатичным — не преступление, за это нельзя наказывать человека, тем более — его детей…»
Витти что-то бубнил и бормотал, но Никки его перебила:
— Ты согласен взять на работу Джерома — как помощника или снабженца?
— Конечно, — обрадовался Витти. — Он не такой уж плохой человек, просто с него всё время требовали прибыль…
— Не снижай ему зарплату — оставь, какой была. А где работает Тома?
— Она перебирает и протирает старьё в антикварном магазине, но платят ей там мало.
— Найдёшь ей приличную работу у себя в клубе?
— Да! — так откровенно возликовал Витти, что Никки сразу догадалась — кто в Шрёдингере друг у Томы.
— Держи меня в курсе событий жизни молодёжи Шрёдингера. Конечно, каждый должен сам зарабатывать, но если кому-то нужны деньги на колледж или на срочное лечение — то я всегда буду рада помочь… Если в жизни бывают неприятности, то должны быть и хорошие сюрпризы…
— Ещё бы! — Витти сиял, как лампочка.
— А придут «Лунные волки» — не прогоняй… если они придут мирно.
Никки отключилась и подумала — нужно самой поговорить с этим Джеромом и извиниться за поспешность. И вообще — ни одно, даже самое позитивное дело, кажется, не свободно от негативных последствий. Как оптимизировать свои решения? Может, заставить Робби суммировать отдельно положительные и негативные следствия предпринимаемых ходов? Или самой научиться думать получше? И делать более острожные и безопасные шаги вперёд?
Никки вздохнула. Королевские возможности неизмеримо больше возможностей обычного человека, но и накладывают гораздо больше ответственности…
В кабинете из золотого тиса появились большие мониторы, компьютерные кубы и сложные заросли другой аппаратуры. Временный секретарь — рыжеволосая Мэри, одна из служащих адвокатской конторы Дименса, ввела посетителя — высокого мужчину в сером элегантном костюме. Чарльз Спенсер слыл самым результативным крайм-аналитиком Луны и страдал ранним облысением, поэтому брился наголо. Его карие умные глаза смотрели внимательно, движения были несуетливы.
Никки пожала ему руку и сказала:
— Офицер Горбин считает вас лучшим лунным детективом.
— Не буду с ним спорить, — с достоинством сказал Чарльз Спенсер.
— Нужно ли говорить, зачем я вас пригласила?
— Полагаю, вы намерены расследовать гибель родителей и покушения на вас.
— Правильно, — кивнула Никки. — Если вы согласны, то можете сами набрать себе помощников и начинать хоть сегодня. Будете работать в сотрудничестве с полицией — через офицера Горбина — и со Спейс Сервис.
— Согласен. Но я не буду вашим служащим, мы заключим временный контракт.
— Хорошо, — тоже согласилась Никки. — Обратите внимание на возможную причастность преступников к гибели родителей Джеральда Уолкера и ещё шестерых людей… вот их список. Все они были убиты при достаточно загадочных обстоятельствах.
— Есть данные о связи этих убийств? — заинтересованно спросил Спенсер.
— Только гипотеза, что они — дело рук одной организации, — сказала Никки. — Извините, не могу сказать вам, на чём она основана. Прошу вас не распространять этот список и стараться не привлекать к нему внимания… Как вы думаете — справитесь с задачей?
— Я практически гарантирую, что преступник будет найден. Но не могу обещать, что разыщу улики, способные посадить его на скамью подсудимых.
— Но я буду знать — кто стоит за всеми этими событиями? — спросила Никки после паузы.
— С вероятностью девяносто пять процентов. Несколько преступлений, совершённых одним лицом или группой лиц, дают хорошие краевые условия для причинно-следственной модели.
Никки перевела дыхание и сказала:
— Мэри покажет офисы для вас и вашей будущей группы.
Через десять дней Чарльз Спенсер снова сел в кресло возле деревянного стола, на котором золотой смолой были нарисованы линии жизни и любви старого тиса.
Детектив хмуро сказал:
— Мы опознали по записи компьютера акцент «зеркального убийцы», напавшего на вас в тоннеле. Редкий выговор, клянусь улыбкой Скорпиона! Этот тип — выходец из небольшой южной страны Билании.
— И что? — спросила Никки.
— Билания — родная страна короля Симмонса, — мрачно сказал Спенсер. — Вероятность неслучайности — шестьдесят процентов.
Его настроение показывало, что преступник такого уровня — проблема гораздо более сложная, чем рядовой уголовник или даже мафиозная организация.