Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сделайте что-нибудь! — рявкнул генерал доктору, а тот в свою очередь повернулся к Эшу и Бишопу.
— Выпустить ирритаторов! — приказал он.
Как и все окружающие, Эш с Бишопом были заворожены происходящим. Потребовался сердитый окрик, чтобы они бросились выполнять приказ. Пробравшись мимо крестьян к загону, они открыли задвижку. Эш пронзительно свистнул, и ирритаторы насторожились. Бишоп достал из кармана кастет и поднял его над головой, чтобы встроенный в него магический камень сверкнул на солнце. Снова пронзительный свист — и свора натасканных ирритаторов выскочила из загона на площадку.
— Уж эти-то остановят мальчишку! — с гордостью заявил доктор, но его надежды не оправдались.
Ирритаторы промчались прямо по лежащему на земле Хейтеру и, казалось, и впрямь были готовы наброситься на мальчика. Но Картер выставил перед собой ладони, и завры обежали его кругом, прыгая от радости и стараясь его лизнуть — совсем как веселые щенки. Бастер вел себя как ревнивая собака и затутукал, прогоняя их от своего хозяина. Второго предупреждения ирритаторам не понадобилось — они проскочили сквозь кольцо брахиозавров и скрылись в джунглях. Как Эш ни свистел и ни звал их, они больше не вернулись.
Разъяренный доктор кивнул Бишопу.
— Твоя очередь, — холодно приказал он.
Бишоп посмотрел на свой кастет и протянул его доктору.
— Извините, — пролепетал он, качая головой. — Попробуйте сами.
Генерал поднял пистолет и выстрелил вверх, потом направил его в голову Лусии. Этого оказалось достаточно, чтобы сразу привлечь к себе всеобщее внимание.
— Сеньор Хейтер… — Он с разочарованием посмотрел на израненного коротышку. — Все это время я восхищался вашим умением управлять тиранном. Я спрашивал себя: как же сеньоры Эш и Бишоп заставляют ирритаторов нападать на любую жертву? В чем секрет ваших способностей? И все-таки мальчишка оказался гораздо сильнее, чем все вы вместе взятые. — Он пожал плечами. — И вот я стою тут со своим маленьким пистолетом и, кажется, единственный могу контролировать ситуацию. Хватит бунтовать. Виконт привез моим людям не только яйца — он привез им и оружие: то самое, которое вы так аккуратно выгружали. У моих парней — моих мятежников, назовем их так — достаточно патронов, чтобы победить эту заварушку семь раз подряд. Пора вам признать поражение и разойтись.
Картер шагнул к генералу — и за ним последовали все завры. Откуда ни возьмись появился Хавьер верхом на брахио и остановил его возле Картера. Огромная туша, загородив солнце, погрузила генерала и его перепуганных парней в тень. Из темной чащи джунглей верхом на титанозавре выскочила Би. Завры встряхнули свои длинные шипы, одновременно издав громовой рык, и с громким топотом двинулись к Картеру.
Би, сидя верхом на огромной голове титанозавра, остановилась рядом с Хавьером и братом.
— Пусть у вас есть оружие, — сказал Картер, — зато у меня есть мой друг и старшая сестра.
— Где генерал Вулпес? — удивился президент. — Почему его нет на параде?
— Вероятно, он патрулирует дороги, преследует мятежников, сеньор президент, — солгал мэр, попыхивая сигарой. Отсутствовал не только генерал.
Президент взглянул на часы, потом на широкие белые ступени муниципального здания, мимо которых шла процессия, на ликующие толпы, собравшиеся на тротуарах. Он сидел на лучшем месте и прекрасно видел весь маршрут парада. Процессия начиналась в нескольких улицах от центра и, извиваясь, выходила на главную площадь, шла мимо того места, где стоял виконт, поворачивала, покидала площадь с другой ее стороны и наконец возвращалась туда, откуда началась.
Люди в красочных костюмах ехали верхом на парах разнообразных завров. Сами завры были разрисованы яркими узорами, а их седла и уздечки украшены гирляндами из помпонов. В процессии участвовали люди всех возрастов, старики восседали на больших спокойных заврах, а дети с хихиканьем ехали на маленьких. Время от времени появлялся одиночный завр с парой наездников на спине, нарядившихся близнецами в честь древнего происхождения фестиваля. Близнецы были одеты в черные плащи, украшенные созвездием Близнецов, вышитым серебряной нитью. Маленькие зеркала или монетки-секины, ярко сверкающие на солнце, изображали крупнейшие звезды этого созвездия — Кастор и Поллукс. Между наездниками носились стайки детишек и из корзин бросали в толпу сухие цветы.
Внезапно возникла какая-то сутолока; кто-то двигался с противоположной стороны, и это замедлило, а потом и вовсе остановило процессию. Все повернули головы, чтобы узнать, в чем там дело, — и по улице словно прошла волна. Оркестр, игравший рядом, постепенно замолк, так как музыканты один за другим тоже посмотрели туда же.
— Что там еще? — недовольно спросил президент.
— Кажется, там двое скачут на брахиозавре, сеньор президент, — сообщил шеф полиции, вытянув шею.
Президент недовольно заворчал и наклонился вперед.
— Странная маркировка, — рассуждал он вслух. — Что это такое?
Толпа расступилась, пропуская брахиозавров, и теперь все могли разглядеть их подробно.
— Они раскрашены как скелет! — воскликнул мэр.
— И что-то еще… — Шеф полиции вгляделся в приближающуюся группу. — Кажется, там впереди идут два тиранна? — встревоженно спросил он.
Виконт внезапно заинтересовался и вытянул шею, чтобы лучше все видеть. И точно: люди в толпе шарахались в стороны, пропуская двух тираннов — черного, в перьях, и золотистого, с мощными мускулами. Черный тиранн был раскрашен белой краской под скелет, а на золотистом горном тиранне скелет был нарисован черной краской.
— Странная раскраска для фестиваля, — заметил президент. — Они словно противопоставление близнецам! Они что, заблудились?! — вдруг воскликнул он. — Парад движется каждый год в одном и том же направлении, и все идут парами. Это всем известно. Зачем идти против движения? — удивился он.
— Тиранны — опасные завры, они не должны гулять среди толпы, — недовольно заявил шеф полиции. — Их участие в фестивале довольно странно и опасно. Кто организатор в этом году? — Он повернулся к сотруднику мэрии. Тот стоял рядом с начальством и озадаченно глядел на свои бумаги.
— Шеф, никаких тираннов в моем плане мероприятий нет, — сообщил он.