Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я только-только начал зарабатывать серьезные деньги, когда увидел эту брошь. И сразу понял, что подарю ее тебе. Я хотел, чтобы она стала твоим защитным талисманом, напоминала тебе, что я жду, пока ты созреешь и сможешь выйти за меня замуж. Тогда уж я сам буду твоей защитой и опорой.
Никто из нас не знал, что Армандо приедет на твой день рождения. Его появление все перевернуло и расстроило. Я решил, что это ты пригласила его.
— Нет! — Она яростно мотнула головой. — Я его не приглашала.
— Тогда мне пришлось изменить свой план. Я не мог рисковать, позволив Армандо узнать о моих чувствах к тебе, о том, насколько серьезны мои намерения, потому что был уверен: он попытается все разрушить и отнять тебя у меня. Я попросил отца подарить тебе эту брошь от своего имени. Когда Армандо украл брошь и подбросил в мою комнату, я понял, что отец был прав — это человек способен на все. В следующий раз в моей комнате могли бы найти что-то посущественнее, например наркотики.
Я не мог ввязывать в эту историю тебя, Стефания. Ты была слишком юна — и слишком хрупка. И тогда я сказал себе, что мое время еще не пришло. Но однажды я вернусь и предъявлю свои права. Однако, когда я вновь нашел тебя, ты была обручена с ним. — В голосе у Гарри зазвучало страдание. — Представь, что я должен был чувствовать!..
— Мне казалось, — а может быть и не казалось, — что я начинаю сходить с ума. Я решил, что даже если ты сейчас принадлежишь ему, все равно рано или поздно ты станешь моей. Я придумывал, как затащить тебя в постель, чтобы заняться с тобой любовью и навсегда вытеснить Армандо из твоей памяти. Я хотел заполнить тебя всю так, чтобы ты не могла видеть, слышать, ощущать никого другого, кроме меня. Но вместо того, чтобы привлечь тебя, я разрушил все, что было или могло быть между нами. Этого я не могу себе простить!
— Ты больше не занимался со мной любовью, потому что считал, что причинил мне боль… тогда, в первый раз? — Ее глаза изумленно расширились.
Гарри устало улыбнулся.
— Стеффи, ты же была девственницей! Мне следовало знать это и обращаться с тобой совсем по-другому — осмотрительно и осторожно.
— Гарри, дурачок мой дорогой. — Голос Стефании дрогнул, и она бросилась к нему на грудь. — Я не хотела, чтобы со мной поступали осмотрительно, я хотела быть любимой. Всего-то и нужно было — прогнать поцелуем боль и показать мне потом, как все должно быть между нами. А я решила, что разочаровала тебя и ты меня больше не хочешь.
— Я желал тебя всю свою жизнь, — глухо, с подступающей страстью в голосе произнес Гарри, обнимая ее, и тело Стефании возбужденно напряглось в ответ. — Несмотря ни на что, ты оставалась путеводной звездой в моей жизни. Меня всегда и везде влекло к тебе. А еще я хотел охранять, оберегать тебя. И вместо этого оттолкнул от себя прочь!
Стефания отрицательно покачала головой, развязывая поясок халата.
— Твоя мать сказала, что выбор — за мной, — прошептала она. — Что ж, я остаюсь. Любовь моя, хватит нам наказывать друг друга. Я — твоя, если ты еще меня хочешь!
… Спустя какое-то время он с трудом оторвался от нее и спросил:
— Неужели мы еще до сих пор живы?
— Да! И я бы даже сказала — как никогда ранее! — Стефания снова припала к его губам. — Как ты догадался, что именно так, мне будет хорошо?
— Просто ты — вторая половинка меня самого. — Он поцеловал ее глубоко и чувственно. — Как же мне не знать своих собственных желаний? — После короткой паузы он добавил: — Стеффи, любовь моя, выходи за меня замуж. Я не могу жить без тебя.
— А ты отсылал меня прочь! — пробормотала она, ладонью ощущая биение его сердца.
— Только для того, чтобы вновь последовать за тобой. А еще я надеялся, что, обретя свободу, ты станешь тосковать по мне и однажды захочешь вернуться. — Он улыбнулся, и от его улыбки сердце у Стефании радостно забилось. — В конце концов, я надеялся, что ты захочешь вернуться в этот дом.
— Он великолепен, но я… я бы хотела завтра уйти из него, чтобы вернуться сюда с тобой под руку.
— Чтобы остаться здесь навсегда. Пришло время, чтобы сюда вернулись счастье и новая жизнь.
— Да, вот еще что, — сказала она. — Чуть не забыла: мы обязательно построим новый домик на дереве.
— Столько домиков, сколько захочешь.
— Мы постоянно будем воевать друг с другом, — предупредила она.
— А как же иначе? — подтвердил Гарри, накрывая, ее одеялом.
— И тогда у нас получится то, что называется браком? — спросила она, уютно устраиваясь у него на плече. — Знаешь, я все больше вхожу в роль любовницы, и это меня вполне устраивает.
Губы Гарри ласково коснулись ее волос.
— Все останется по-прежнему, — прошептал он. — Днем — жена, ночью — любовница. Условия контракта окончательные и пересмотру не подлежат.
В газетах «Мельбурн пост», «Сидней телеграф» и «Маккой трибьюн» появилось однотипное сообщение:
«Мисс Стефания Уодсворд и мистер Генри С. Блейк сообщают о своей помолвке и предстоящей свадьбе.
Свадебная церемония состоится в храме Святого Иеронима в городе Маккой в 11 часов утра 20 декабря с. г.
В 1 час пополудни того же дня — праздничный обед в поместье Корнуэлл-Хаус.
Приглашаются все друзья и деловые партнеры, как мистера Блейка, так и мисс Уодсворд. Мистера Армандо Манчини просят не беспокоиться».