Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разумеется, было рискованно отправлять молодых незамужних женщин в такое путешествие без сопровождающих, однако Джастин Монтгомери полагал, что при сложившихся обстоятельствах риск вполне оправдан. Собственно, им ничего не грозило. На корабле им предстояло находиться под опекой капитана, а в лондонском порту их должна была встретить сестра Джастина. Путешественницам следовало лишь проявлять осторожность и пореже выходить из своей каюты. Но Филомена даже не пыталась покинуть каюту, поскольку качка то и дело вызывала у нее приступы морской болезни.
– Куда ты все время смотришь, Элиза? Надеешься, что вдруг появится герой, который избавит тебя от уплаты долга моей семье? Или, может быть, ты ожидаешь увидеть моего брата, влекомого необычайной любовью к тебе? – Филомена разразилась издевательским смехом.
Элиза промолчала, однако невольно сжили руки и, заметив это, Филомена опять рассмеялась.
– Дурочка, Уильям никогда не пойдет против воли отца. Никогда! Как ты думаешь, почему отец позволил тебе находиться в нашем доме, под самым носом Уильяма? Да потому, что он нисколько не боится, что его сын вдруг проявит неповиновение. Так стоит ли тебе надеяться на чудо?
– Ты слишком плохо думаешь о своем брате, Мена, – проговорила Элиза.
– Не смей называть меня Мена. Для тебя я теперь мисс Филомена. Не забывай.
Как можно было забыть об этом? Ведь ей постоянно напоминали о ее унизительном положении…
– Но я не такая слабохарактерная, как Уильям, – продолжала Филомена. – И я все равно выйду замуж за Джонатана, как бы к нему ни относился мой отец.
Элиза снова промолчала, хотя очень обиделась за Уильяма, которого сестра назвала «слабохарактерным».
– О, отец, почему ты так жесток? – простонала Филомена. – Неужели ты думаешь, что это ужасное путешествие изменит мое отношение к Джонатану?
Подавленная своим собственным отчаянным положением, Элиза, тем не менее, посочувствовала спутнице. Желая приободрить ее, она сказала:
– Возможно, твой отец смягчится, когда увидит, насколько глубоко твое чувство. Я уверена, он считает твою любовь всего лишь несерьезным увлечением, иначе не обошелся бы с тобой таким образом. Полагаю, он просто заботится о твоем благополучии. – Элизе вдруг пришло в голову, что ее собственный отец поступил бы в подобной ситуации точно так же.
Филомена покосилась на свою спутницу и проворчала:
– Разве я давала тебе право делать предположения относительно побуждений моего отца? Похоже, ты считаешь меня слабохарактерной, не так ли?
– Нет, ты ошибаешься…
– Может, думаешь, что сумеешь растрогать меня? – продолжала Филомена. – Или полагаешь, что я стану плясать под твою дудку? Так вот, запомни: теперь ты моя служанка. Так что забудь о прежнем высокомерии.
Элиза вспыхнула, однако и на сей раз сдержалась. Она прекрасно понимала, что если ответит на злобные выпады Филомены, то этим только усилит ее раздражение и спровоцирует на новые оскорбления.
Филомена же фыркнула и проговорила:
– И не надо изображать из себя мученицу. Мне надоело скорбное выражение твоего лица. Если бы ты не ухаживала так хорошо за моими волосами, я попросила бы отца, чтобы тебя посадили в долговую тюрьму или еще лучше – отправили бы в какой-нибудь портовый бордель, где твои прелести оценили бы по достоинству.
Не в силах более сносить оскорбления, Элиза молча вышла из каюты. Да, она действительно лишилась всего – даже права выразить свое возмущение.
Но как долго сможет она терпеть столь унизительное положение? Элиза чувствовала, что уже едва сдерживается. К тому же она не понимала, почему люди, прежде заверявшие ее в своей любви и уважении, сейчас относились к ней совершенно иначе, хотя она нисколько не изменилась ни внешне, ни внутренне. И теперь Элиза более всего страдала от сознания того факта, что без богатства она, оказывается, ничто, то есть люди уважали ее вовсе не за личные качества.
И оказалось, что Филомена ненавидела ее из-за того, что прежде завидовала ей. Но ведь она, Элиза, не придавала особого значения своему положению в обществе…
Не придавала до настоящего момента. Потому что только теперь она поняла: ее прежнее общественное положение давало ей весьма серьезные преимущества.
Тут откуда-то сверху послышались крики, и Элиза, собиравшаяся подняться на палубу, чтобы подышать свежим воздухом, остановилась в нерешительности у нижней ступеньки трапа. А несколько секунд спустя она невольно подслушала разговор двух моряков, стоявших наверху.
– Это пираты, будь уверен, – говорил один из них. – Я слышал рассказы об этом судне, и встреча с ним не сулит нам ничего хорошего.
– Пираты? Ха! Они шныряют, как акулы, в южных водах, где есть чем поживиться, – но что им делать здесь?
– Говорю тебе, это пират по прозвищу Черная Душа. Это его корабль – я слышал множество рассказов о нем и не мог бы не узнать его.
– Черная Душа?.. – бормотал сомневающийся; казалось, это имя заставило его отказаться от насмешек, – Ты уверен? Я слышал, что он до сих пор чахнет в тюрьме… закованный в кандалы.
– Ошибаешься. Его команде удалось вызволить главаря прямо из-под носа тюремщиков, и теперь он скитается по морям на этом своем проклятом корабле. Правда, я никогда не слышал, чтобы он заходил так далеко на север.
– Что же ему здесь понадобилось?
– Мы везем только эту богатую девицу из Сейлема, но я не намерен рисковать своей жизнью, если он решит захватить ее ради выкупа.
Элиза не стала слушать продолжение и бросилась обратно в свою каюту. Черная Душа. Действительно, что ему здесь понадобилось?
Элиза ворвалась в каюту в крайнем возбуждении, и Филомена, весьма озадаченная ее поведением, нахмурившись, проговорила:
– Что с тобой? Что случилось?
Элиза ответила не сразу. Подбежав к иллюминатору, она невольно залюбовалась черным, кораблем, быстро приближавшимся к их судну, – этот корабль напоминал ястреба, бросившегося на жирного, неповоротливого кролика.
– Черная Душа, – пробормотала она наконец, даже не взглянув на Филомену.
– Что?.. – прошептала Филомена. – Что ты сказала? – И тотчас же из горла ее вырвался пронзительный крик.
Элиза повернулась к хозяйке. Лицо Филомены было абсолютно белым.
– Я слышала разговор двух матросов, – сказала Элиза. – Якобы наш корабль будет захвачен пиратами. Они сказали, что это – Черная Душа. Разве это прозвище говорит тебе о чем-то?
Забыв о своей морской болезни, Филомена вскочила с койки и оттолкнула Элизу от иллюминатора. Несколько секунд она наблюдала за приближавшимся кораблем, затем прошептала:
– Мы обречены, Элиза.
– Но на нашем корабле нет ничего ценного. Что надо этому пирату?